"tout de suite après" - Translation from French to Arabic

    • مباشرة بعد
        
    • وهو الرقم الذي تحقق عقب
        
    • وبعدها مباشرة
        
    • من المرافق عقب
        
    • إنها بعد
        
    • عقبات بعد فترة
        
    • وبعد ذلك مباشرة
        
    • بعد هذه الرسائل
        
    J'ai un cocktail tout de suite après ça, mais vous pouvez être mon invitée. Open Subtitles لدينا حفل شراب مباشرة بعد ذلك لكن يمكنك أن تكوني ضيفتي
    Elle avait été condamnée au fouet pour cause d'adultère et aurait dû, en vertu du jugement, être relâchée tout de suite après. UN وكان قد حكم عليها بالجلد لارتكابها الزنا، وكان يتعين وفقاً لحكم الإفراج عنها مباشرة بعد ذلك.
    Aussi je vous propose que nous commencions tout de suite après la séance plénière. UN ولذا أقترح عليكم أن نبدأ مباشرة بعد تعليق الجلسة العامة.
    Si l'accent a été mis dans le tableau 1 sur l'année 1995, c'est parce que cette année-là, le FNUAP a enregistré le niveau le plus élevé de recettes au titre des ressources ordinaires, soit 313 millions de dollars, tout de suite après la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN 4 - يسلـط الجدول 1 الضوء على عام 1995 نظرا لتضمن ذلك العام أعلى مستوى للإيرادات من الموارد العادية للصندوق، وقدرها 313 مليون دولار، وهو الرقم الذي تحقق عقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 مباشرة.
    Le marquage et les scellés ont été apposés sur le site tout de suite après la détection. UN وقد وضعت العلامات والأختام على الجزء الداخلي من المرافق عقب المسح مباشرة.
    tout de suite après... Open Subtitles إنها بعد...
    En particulier, il est très difficile de fixer aussi longtemps à l'avance les objectifs, les réalisations escomptées et les produits; les cadres de BAR risquent en outre d'être dépassés tout de suite après − voire avant − leur approbation et de ne plus être réalistes. UN وبصفة خاصة، من غير العملي أن يتم مسبقاً وقبل فترة طويلة جداً تحديد الأهداف/الإنجازات المتوقعة/النواتج؛ وعلاوة على ذلك، فإن هذا يمكن أن يفضي إلى وضع أطر غير واقعية للميزنة القائمة على النتائج يمكن أن تتحول إلى عقبات بعد فترة وجيزة من الموافقة عليها أو حتى قبل ذلك.
    tout de suite après le petit-déjeuner, disons à 8:00, 8:30. 9:00 au plus tard. Open Subtitles مباشرة بعد الفطور، لنقول 8 أو 8: 30. في الساعة التاسعة على الأكثر.
    Mais elle est tellement malade qu'elle s'est endormie tout de suite après. Open Subtitles لقد قامت مريضة تماما لقد شعرب بالنعاس مباشرة بعد ان اخبرتها
    Mais tout de suite après, mon pote, on se précipite sur les fruits rouges. Open Subtitles لكن مباشرة بعد ذلك يا رفيقي نحن الإثنين فقط سنتسابق إلى قمة جبل التوت
    Selon les communications du Ministère azerbaïdjanais de la défense, l'offensive de l'armée nationale arménienne dans différents districts de l'Azerbaïdjan a démarré tout de suite après que l'Arménie eut occupé la ville de Kelbadjar. UN وطبقا للمعلومات الواردة من وزارة الدفاع في أذربيجان فإن الهجوم الذي شنه الجيش الوطني اﻷرميني على شتى مناطق أذربيجان بدأ مباشرة بعد احتلال أرمينيا لبلدة كلباجار.
    tout de suite après le séisme qui a frappé le Pakistan, le Gouvernement chinois a fourni une aide humanitaire d'urgence s'élevant à 6,2 millions de dollars en nature et en espèces, et envoyé des équipes de recherche et de sauvetage dans les zones touchées. UN وقدمت الحكومة الصينية، مباشرة بعد الزلزال الكبير الذي ضرب باكستان، مساعدة إنسانية طارئة نقدية وعينية بلغ إجماليها 6.2 مليون دولار وأرسلت أفرقة بحث وإنقاذ إلى المناطق المنكوبة.
    Hier soir, tout de suite après ton départ. Open Subtitles الليلة الماضية، مباشرة بعد رحيلكِ
    Si l'accent a été mis dans le tableau 1 sur l'année 1995, c'est parce que cette année-là, le FNUAP a enregistré le niveau le plus élevé de recettes au titre des ressources ordinaires, soit 313 millions de dollars, tout de suite après la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN 4 - يسلـط الجدول 1 الضوء على عام 1995 نظرا لتضمن ذلك العام أعلى مستوى للإيرادات من الموارد العادية للصندوق، وقدرها 313 مليون دولار، وهو الرقم الذي تحقق عقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 مباشرة.
    Si l'accent a été mis dans le tableau 1 sur l'année 1995, c'est parce que cette année-là, le FNUAP a enregistré le niveau le plus élevé de recettes au titre des ressources générales, soit 312,6 millions de dollars, tout de suite après la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN 4 - يسلـط الجدول 1 الضوء على عام 1995 نظرا لتضمن العام المذكور أعلى مستويات الإيرادات من الموارد العادية للصندوق، وقدرها 312.6 مليون دولار، وهو الرقم الذي تحقق عقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 مباشرة.
    Le marquage et les scellés ont été apposés sur le site tout de suite après la détection. UN وقد وضعت العلامات والأختام على الجزء الداخلي من المرافق عقب المسح مباشرة.
    tout de suite après... Open Subtitles إنها بعد...
    En particulier, il est très difficile de fixer aussi longtemps à l'avance les objectifs, les réalisations escomptées et les produits; les cadres de BAR risquent en outre d'être dépassés tout de suite après − voire avant − leur approbation et de ne plus être réalistes. UN وبصفة خاصة، من غير العملي أن يتم مسبقاً وقبل فترة طويلة جداً تحديد الأهداف/الإنجازات المتوقعة/النواتج؛ وعلاوة على ذلك، فإن هذا يمكن أن يفضي إلى وضع أطر غير واقعية للميزنة القائمة على النتائج يمكن أن تتحول إلى عقبات بعد فترة وجيزة من الموافقة عليها أو حتى قبل ذلك.
    tout de suite après, le Dow et le SP sont remontés, et les gains s'avèrent significatifs à tous les niveaux. Open Subtitles وبعد ذلك مباشرة بدأت مؤشرات "داو جونز" و "إسبي" بإلانتعاش وإظهار مكاسب كبيرة في جميع المجالات
    On retrouve le Bal Royal tout de suite après la pub. Open Subtitles وسنعود مع الحفل الملكي بالمملكة البعيدة للغاية بعد هذه الرسائل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more