"tout en mettant l'accent" - Translation from French to Arabic

    • مع التأكيد في
        
    • وسيقوم بالتركيز
        
    • مشدداً
        
    tout en mettant l'accent sur le contrôle national et le développement des capacités, le PNUD aide les pays à concevoir des solutions aux problèmes auxquels ils se heurtent dans des domaines stratégiques essentiels pour le développement et à les faire connaître à d'autres pays. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان على إيجاد حلول لتحديات تتعلق بمجالات استراتيجية رئيسية في التنمية وعلى مشاطرتها، مع التأكيد في الوقت ذاته على الملكية الوطنية وتنمية القدرات.
    En outre, des représentants du Bureau se sont entretenus à intervalles périodiques avec divers groupes de fonctionnaires, aussi bien au Siège qu'à l'occasion de leurs visites sur le terrain, pour faire mieux connaître le mandat du Bureau et les services qu'il offre, tout en mettant l'accent sur les avantages du processus informel de règlement des différends. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتقي ممثلو المكتب المتكامل في فترات منتظمة مع مختلف فئات الموظفين، في المقر وخلال الزيارات الميدانية، من أجل تعزيز الوعي بولاية المكتب والخدمات التي يقدمها، مع التأكيد في الوقت نفسه على مزايا عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Un groupe de travail réunissant des experts dans le domaine du transport, dénommé < < Infrastructures et réglementation > > a été mis en place pour piloter le PART et faciliter la coordination en matière de priorités régionales et de stratégies nationales, tout en mettant l'accent sur les projets transfrontaliers, afin d'activer l'intégration régionale. UN وتم تشكيل فريق عامل معني بالبنى التحتية والتشريعات يضم خبراء في مجال النقل من أجل الإشراف على تنفيذ الخطة وتيسير التنسيق على مستويي الأولويات الإقليمية والاستراتيجيات الوطنية، مع التأكيد في الوقت نفسه على المشاريع العابرة للحدود من أجل تفعيل الاندماج الإقليمي.
    tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    21. Exhorte la communauté internationale, notamment tous les donateurs, à apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    8. Déplore la détérioration de la situation humanitaire et prie instamment la communauté internationale d'apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage des charges; UN 8- يعرب عن أسفه لتدهور الوضع الإنساني، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    :: Axer ses efforts sur la coordination entre les activités de démantèlement des groupes armés illégaux et la réforme de la police, tout en mettant l'accent sur une action plus visible et efficace dans des domaines tels que l'information, la formation des policiers et le renforcement de l'administration des provinces et des districts; UN :: تركيز الاهتمام على التنسيق بين عملية حل الجماعات وإصلاح الشرطة، مع التأكيد في الوقت نفسه على بذل جهود أوضح وأنجع في ميادين شتى مثل الإعلام وتدريب أفراد الشرطة وتعزيز الإدارة العامة على صعيد الأقاليم والمقاطعات
    20. Prie instamment la communauté internationale d'apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage du fardeau; UN 20- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين، مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    Prie instamment la communauté internationale d'apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage du fardeau; UN 20- يحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين، مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    25. Demande instamment à la communauté internationale, y compris tous les donateurs, d'apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe de partage du fardeau; UN 25 - تحث المجتمع الدولي، بما فيه جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين، مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    25. Demande instamment à la communauté internationale, y compris tous les donateurs, d'apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage du fardeau; UN 25 - تحث المجتمع الدولي، بما فيه جميع الجهات المانحة، على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية للاجئين السوريين، مع التأكيد في الوقت نفسه على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. " UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية " .
    Déplore la détérioration de la situation humanitaire et prie instamment la communauté internationale d'apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage des charges; UN 8- يعرب عن أسفه لتدهور الوضع الإنساني، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛
    21. Exhorte la communauté internationale, notamment tous les donateurs, à apporter d'urgence un soutien financier aux pays d'accueil pour leur permettre de répondre aux besoins humanitaires croissants des réfugiés syriens, tout en mettant l'accent sur le principe du partage; UN 21- يحث المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع الجهات المانحة، على توفير دعم مالي عاجل لتمكين البلدان المضيفة من تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، مشدداً على مبدأ تقاسم الأعباء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more