"tout en notant que l'état" - Translation from French to Arabic

    • وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • فيما تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • وتلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • وإذ تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة
        
    • ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة
        
    • وفي حين تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة
        
    • في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة
        
    • وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    371. tout en notant que l'État partie a relevé l'âge minimum de la responsabilité pénale dans la RAS de Hong Kong, le Comité demeure préoccupé par le fait que l'âge de 10 ans est trop bas. UN 371- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فإنها لا تزال قلقة إزاء صغر السن القانونية للمسؤولية الجنائية المحددة بعشر سنوات.
    83. tout en notant que l'État partie a ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui en date du 25 août 1977, le Comité est préoccupé par l'absence de législation interdisant la traite des personnes, en particulier des enfants. UN 83- فيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف صادقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، في 25 آب/أغسطس 1977، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع يحظر الاتجار بالأشخاص ولا سيما الأطفال.
    tout en notant que l'État partie a fait des efforts pour mettre en place des mécanismes de surveillance, le Comité note que des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer l'application des dispositions légales concernant l'expulsion ou le refoulement. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تبذل جهوداً في سبيل إقرار آليات للمراقبة، لكنها تستنتج أن من اللازم بذل جهود إضافية لضمان تطبيق الأحكام القانونية المتعلقة بالطرد أو الإعادة القسرية.
    17. tout en notant que l'État partie considère que la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants n'existent pas sur son territoire, le Comité se déclare préoccupé par les points suivants: UN 17- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن ظاهرة بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية لا توجد في إقليمها، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يلي:
    tout en notant que l'État partie a pris des mesures pour protéger les sites archéologiques de l'île de Failaka, le Comité reste préoccupé par le risque que font peser les projets de développement sur la préservation d'autres sites archéologiques du pays. UN 31- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لحماية المواقع الأثرية في جزيرة فيلكا، تشعر بالقلق إزاء الخطر الذي يشكله تطوير مشاريع الحفاظ على مواقع أثرية أخرى في الدولة الطرف.
    tout en notant que l'État partie a assuré que le gavage des fillettes recule, le Comité reste préoccupé par cette pratique. UN وإذ تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن إكراه الفتيات على تناول الأطعمة بغرض التسمين ممارسة آخذة في الاندثار، فإنها لا يزال يساورها القلق إزاء هذه الممارسة.
    83. tout en notant que l'État partie continue de dispenser des services dans tous les camps de réfugiés dans le cadre de plans de développement et de projets divers, le Comité est préoccupé de constater que les conditions de vie dans ces camps sont insatisfaisantes. UN 83- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات.
    tout en notant que l'État partie affirme que les victimes de la violence bénéficiaient de services médicaux et juridiques, il constate avec préoccupation qu'il ne fournit aucun détail sur ces services et leur accessibilité aux femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ضحايا العنف يتلقون خدمات طبية وقانونية، يساورها القلق حيال عدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي تفاصيل عن تلك الخدمات، وعن مدى إمكانية حصول النساء عليها.
    tout en notant que l'État partie a instauré la parité entre les sexes dans l'enseignement primaire, le Comité est préoccupé par l'absence de statistiques ventilées par sexe et par région concernant les taux de scolarisation et d'abandon scolaire à tous les niveaux d'enseignement. UN 28 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف حققت التكافؤ بين الجنسين في التعليم في مراحل التعليم الابتدائي، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والموقع الجغرافي بشأن معدلات الالتحاق بالمدارس ومعدلات التسرب منها في جميع مراحل التعليم.
    tout en notant que l'État partie achève la mise au point d'une politique nationale tendant à réglementer la pratique des guérisseurs, il demeure préoccupé par le fait que certains guérisseurs prescrivent les rapports sexuels avec des jeunes filles comme remède à l'infection à VIH. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنجز وضع سياسة وطنية تنظم ممارسات المعالجين التقليديين، فإنها لا تزال قلقة إزاء قيام المعالجين التقليديين الذين يصفون الجماع مع الفتيات علاجاً من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    tout en notant que l'État partie offre certaines formes de soutien aux victimes de la traite, tant sur son territoire que dans les pays d'origine, le Comité est préoccupé par le fait que l'on ne connaît pas précisément la gravité et l'étendue du problème. UN 423 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف توفر بعض تدابير الدعم لضحايا الاتجار، داخل إقليمها وفي البلدان الأصلية على السواء، فإنها تلاحظ، مع القلق، أن مدى جسامة المشكلة ونطاقها لا يزالان غير معروفين.
    tout en notant que l'État partie offre certaines formes de soutien aux victimes de la traite, tant sur son territoire que dans les pays d'origine, le Comité est préoccupé par le fait que l'on ne connaît pas précisément la gravité et l'étendue du problème. UN 423 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف توفر بعض تدابير الدعم لضحايا الاتجار، داخل إقليمها وفي البلدان الأصلية على السواء، فإنها تلاحظ، مع القلق، أن مدى جسامة المشكلة ونطاقها لا يزالان غير معروفين.
    19) tout en notant que l'État partie a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Comité est préoccupé du fait que la législation nationale ne comporte pas de définition de la torture, et que la torture n'y constitue pas une infraction autonome (art. 7). UN 19) وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تشمل تعريفاً لمفهوم التعذيب ولأن التعذيب لا يشكل جريمة مستقلة بذاتها (المادة 7).
    20. tout en notant que l'État partie a délégué certaines de ses responsabilités en matière d'élevage du renne au Parlement sami, le Comité demeure préoccupé par la mesure limitée dans laquelle ce parlement peut participer à la prise de décisions sur les questions qui concernent les terres et les activités traditionnelles du peuple sami. UN 20- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أسندت إلى البرلمان الصامي بعض المسؤوليات عن تربية قطعان الرنَّة، فإنها تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية.
    tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire. UN 143 - وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم بإصلاح قانون الأحوال الشخصية لإزالة الأحكام التمييزية منه، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في عملية الإصلاح وبشأن ما ذكرته الدولة الطرف من أن الإصلاح يمكن الاضطلاع به بطريقة تدريجية.
    579. tout en notant que l'État partie a ratifié la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui en date du 25 août 1977, le Comité s'inquiète de l'absence de législation interdisant la traite des personnes, en particulier d'enfants. UN 579- فيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف صادقت على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، في 25 آب/أغسطس 1977، يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع يحظر الاتجار بالأشخاص ولا سيما الأطفال.
    24. tout en notant que l'État partie définit les mineurs comme des personnes de moins de 18 ans, le Comité constate que de nombreux textes législatifs retiennent des âges différents pour définir le statut de < < mineur > > . UN 24- فيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعرف القاصرين على أنهم أشخاص دون سن 18 عاماً، لكنها تدرك أن قوانين تشريعية عديدة تتضمن تعريفات مختلفة للحد الفاصل " للقاصر " .
    tout en notant que l'État partie n'a pas de représentation à Genève, le Comité constate avec regret que l'État partie n'a pas été à même de répondre à l'invitation qui lui avait été adressée de se faire représenter à la séance. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة.
    tout en notant que l'État partie a complété son rapport par des annexes détaillées, le Comité estime que les données statistiques ventilées par sexe figurant dans ledit rapport sont insuffisantes. UN 159 - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وفّرت ملاحق شاملة لتقريرها، ومع هذا، فإنها تعرب عن قلقها بشأن عدم اكتمال البيانات الإحصائية الموزعة حسب الجنس في التقرير.
    tout en notant que l'État partie reconnaît la responsabilité des personnes morales dans la loi contre la criminalité organisée, le Comité juge préoccupant que la responsabilité des personnes morales pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif ne figure pas dans la loi. UN 31- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترف بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين في إطار قانون مكافحة الجريمة المنظمة، فإنه يساورها القلق لأن القانون لا ينص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    340. tout en notant que l'État partie a pour priorité d'accroître le budget alloué à l'enseignement, le Comité s'inquiète de la baisse des dépenses publiques et de ses conséquences négatives sur le financement des services sociaux en faveur de l'enfance en particulier. UN 340- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أعطت الأولوية لزيادة الميزانية المخصصة للتعليم، فإنها تعرب عن انشغالها من خفض الإنفاق الحكومي وأثره الضار على تمويل الخدمات الاجتماعية، لا سيما الخدمات الخاصة بالأطفال.
    tout en notant que l'État partie lui-même a reconnu cette situation et étudie les moyens d'y remédier, le Comité demeure profondément préoccupé par la partialité fondée sur des préjugés ethniques qui aurait caractérisé les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les sanctions imposées aux personnes mises en cause dans les événements de juin 2010, pour la plupart d'origine ouzbèke. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرّت بهذا الوضع من تلقاء نفسها وتنظر في سبل معالجته، فهي تظل قلقة للغاية إزاء التقارير التي تتحدث عن التحيز لأسباب إثنية في عمليات التحقيق مع المتهمين والمدانين في أحداث حزيران/يونيه 2010، ومعظمهم من أصل أوزبكي، وفي عمليات مقاضاة هؤلاء وإدانتهم ومعاقبتهم.
    tout en notant que l'État partie a assuré que le gavage des fillettes recule, le Comité reste préoccupé par cette pratique. UN وإذ تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن إكراه الفتيات على تناول الأطعمة بغرض التسمين ممارسة آخذة في الاندثار، فإنها لا يزال يساورها القلق إزاء هذه الممارسة.
    958. tout en notant que l'État partie continue de dispenser des services dans tous les camps de réfugiés dans le cadre de plans de développement et de projets divers, le Comité est préoccupé de constater que les conditions de vie dans ces camps sont insatisfaisantes. UN 958- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات.
    tout en notant que l'État partie affirme que les victimes de la violence bénéficiaient de services médicaux et juridiques, il constate avec préoccupation qu'il ne fournit aucun détail sur ces services et leur accessibilité aux femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ضحايا العنف يتلقون خدمات طبية وقانونية، يساورها القلق حيال عدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي تفاصيل عن تلك الخدمات، وعن مدى إمكانية حصول النساء عليها.
    23. tout en notant que l'État partie applique quelques mesures temporaires spéciales dans le domaine de l'éducation, le Comité est préoccupé par le faible taux de scolarisation des filles, ainsi que par les hauts taux d'abandon chez les filles au niveau de l'enseignement secondaire et supérieur. UN 23 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطبق بعض التدابير الخاصة المؤقتة في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء انخفاض معدل قيد الفتيات بالمدارس وارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة بين الفتيات في مراحل التعليم الثانوي والعالي.
    tout en notant que l'État partie a élaboré un projet de loi visant à porter l'âge minimum légal de la responsabilité pénale de 7 à 10 ans, le Comité estime que 10 ans est un âge encore bien jeune pour être considéré comme pénalement responsable. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    tout en notant que l'État partie entend améliorer l'éducation des Roms, le Comité recommande que les nouveaux programmes tendent, dans la mesure du possible, à intégrer les enfants roms dans les écoles ordinaires afin d'éviter toute discrimination. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تسحين مستوى تعليم الغجر، فإنها توصيها، مرة أخرى، بأن تعمل على دمج البرامج الجديدة أطفال الغجر في التيار الرئيسي للمدارس، كلما كان ذلك ممكناً، بغية تجنب التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more