Le Lesotho, qui a signé la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, considère que tout enfant a droit à l'éducation. | UN | وتلتزم ليسوتو بالميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وبالتالي تعتبر التعليم حقاً لكل طفل. |
Il est à noter en particulier qu'il est reconnu que tout enfant a un droit inhérent à la vie. | UN | وتعترف هذه الاتفاقية بالتحديد بأن لكل طفل حق أصيل في الحياة. |
i) Protection : tout enfant a le droit à la vie, à la survie et à être protégé contre toute forme d'épreuve, de sévices ou de négligence, y compris les sévices et négligences physiques, psychologiques, mentaux ou émotionnels ; | UN | ' 1` الحماية: لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة والإهمال بدنيا ونفسيا وذهنيا ووجدانيا؛ |
tout enfant a le droit à la vie, à la survie et à être protégé contre toute forme d'épreuve, de sévice ou de négligence, y compris les sévices et négligences physiques, psychologiques, mentaux ou émotionnels; | UN | لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقّة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة أو الإهمال البدنيان والنفسيان والذهنيان والوجدانيان؛ |
tout enfant a droit à un père et à une mère qui l'aiment, prennent soin de lui et lui offrent un environnement stable. | UN | ونؤمن بأن كل طفل له الحق في أن يكون له أب وأم يحبانه ويرعيانه ويوفران له بيئة مستقرة. |
tout enfant a le droit imprescriptible à la vie et à un niveau de vie décent, ainsi que le droit à un développement sain. | UN | ولكل طفل حق أصيل في الحياة ولديه الحق في مستوى معيشة لائق وفي النمو الصحي. |
tout enfant a le droit à la vie, à la survie et à être protégé contre toute forme d'épreuve, de sévices ou de négligence, y compris les sévices et négligences physiques, psychologiques, mentaux ou émotionnels; | UN | لكل طفل الحق في الحياة والبقاء وفي الوقاية من أي شكل من أشكال المشقّة أو سوء المعاملة أو الإهمال، بما في ذلك سوء المعاملة أو الإهمال البدنيان والنفسيان والذهنيان والوجدانيان؛ |
tout enfant a droit aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur et recevra les soins et l'aide dont il a besoin. | UN | لكل طفل الحق في تدابير الحماية التي يقتضيها وضعه كقاصر وتُتاح له الرعاية والمساعدة التي يحتاج اليها. |
tout enfant a droit aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur et recevra les soins et l'assistance dont il a besoin. | UN | لكل طفل الحق في تدابير الوقاية التي تتطلبها حالته بوصفه طفلا، كما تقدم له الرعاية والمعونة التي يحتاج إليها. |
148. L'article 8 de la même loi dispose que tout enfant a droit aux conditions de vie nécessaires pour assurer son développement physique, mental et spirituel. | UN | ٨٤١- وتنص المادة ٨ من القانون نفسه على أنه يحق لكل طفل أن تهيﱠأ له ظروف المعيشة الضرورية لنموه البدني والعقلي والمعنوي. |
tout enfant a le droit de jouer, même si ce sport est barbant. | Open Subtitles | لكل طفل الحق في اللعب مهما كانت الرياضة مملة. |
23. Conformément à l'article 32 de la Convention relative aux droits de l'enfant, tout enfant a le droit d'être protégé contre l'exploitation économique. | UN | ٢٣ - ووفقا للمادة ٣٢ من اتفاقية حقوق الطفل، يحق لكل طفل الحماية من الاستغلال الاقتصادي. |
La mobilisation internationale devrait être renforcée afin de veiller à ce que les enfants soudanais soient l'objet premier de la paix et que cette paix, à laquelle tout enfant a droit, s'accompagne de liberté et de justice. | UN | وينبغي تعزيز التعبئة الدولية من أجل أن يكون أطفال السودان محور سلام وأن تؤمن لهم الحرية والحق في أن ينعموا بالسلام، فالسلام حق لكل طفل. |
Tout d'abord, en ce qui concerne la question de l'acquisition de la nationalité tunisienne, il semble que le principe de droit international selon lequel tout enfant a droit à une nationalité ne soit pas pleinement appliqué en Tunisie, et il conviendrait de remédier à cette situation. | UN | فيبدو بادئ ذي بدء فيما يتعلق بمسألة اكتساب الجنسية التونسية أن مبدأ القانون الدولي الذي يفيد بأن لكل طفل الحق في جنسية مبدأ لا يطبق بالكامل في تونس ويجدر تصحيح هذا الوضع. |
a) tout enfant a un droit inhérent à la vie, et les Etats parties assurent au maximum la survie et le développement de l'enfant; | UN | - لكل طفل حق أصيل في الحياة، وتكفل الدول اﻷطراف الى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه. |
tout enfant a le droit d'être exempté de participation directe aux hostilités. | UN | " ١- لكل طفل الحق في عدم الاشتراك مباشرة في اﻷعمال الحربية. |
45. tout enfant a le droit d'accomplir les rites de sa religion et de se rendre dans les lieux de culte seul ou en compagnie de membres de sa famille ou de son gardien. | UN | ٥٤- يحق لكل طفل ممارسة طقوسه الدينية وزيارة دور العبادة بمفرده أو بصحبة ذويه أو ولي أمره. |
7. Le paragraphe 2 de l'article 24 stipule que tout enfant a le droit d'être enregistré immédiatement après sa naissance et de recevoir un nom. | UN | ٧- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة ٤٢، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم. |
" tout enfant a le droit d'être respecté et de se voir accorder une protection, des soins et le bénéfice d'une réadaptation, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | " لكل طفل الحق في أن يُحترم وفي أن يُوفر له الحماية والرعاية الصحية وإعادة التأهيل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل. |
tout enfant a le droit à un niveau de vie satisfaisant pour sa croissance physique, mentale, spirituelle, morale et sociale ainsi qu'à des conditions lui permettant de s'épanouir harmonieusement. | UN | كل طفل له الحق في أن تتاح له فرصة النمو على نحو متناسق والحق في مستوى معيشة مناسب لنموه البدني والذهني والروحاني والأخلاقي والاجتماعي. |
tout enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection sociale qu'exige la condition de mineur " . | UN | ولكل طفل الحق في الحصول من قِبَل أسرته والمجتمع والدولة على تدابير الحماية الاجتماعية التي يتطلبها وضعه كقاصر " . |
De son côté, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques déclare, au paragraphe 3 de l’article 24, que tout enfant a le droit d’acquérir une nationalité. | UN | وعلى نفس اﻷسس ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في الفقرة ٣، من المادة ٢٤ منه، على حق كل طفل في اكتساب جنسية. |