"tout gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • أي حكومة
        
    • أية حكومة
        
    • كل حكومة
        
    • لكل حكومة
        
    • ﻷية حكومة
        
    • وينبغي لأي حكومة
        
    • يجوز لأي حكومة
        
    • القضاة إلا للقانون وضمائرهم
        
    • تتولى جميع الحكومات
        
    • إلا للقانون وضمائرهم في
        
    • للقانون وضمائرهم في تأدية
        
    • وضمائرهم في تأدية وظائفهم
        
    • الفعلية ﻷي حكومة
        
    • حكومة أي
        
    • وأية حكومة
        
    Médecins sans frontières est une organisation totalement indépendante de tout gouvernement ou institution, ainsi que d’influences politiques, économiques, religieuses. UN وهي مستقلة تماماً عن أي حكومة أو مؤسسة أو عن جهات النفوذ السياسي والاقتصادي والديني.
    Article 4 : tout gouvernement constitué contre la volonté de la nation ou sous la supervision d'étrangers est rejeté et condamné. UN المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة.
    Cela signifie notamment que tout gouvernement en désaccord avec le transfert de pouvoirs à la région pourrait, au moins en théorie, adopter des lois qui auraient pour effet de révoquer cet accord ou au moins d'en édulcorer les dispositions. UN وهذا يعني جملة أمور منها أن أي حكومة تكون غير موافقة على نقل السلطات إلى منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ، يمكنها، نظريا، أن تضع تشريعات مؤداها نقض الاتفاق أو إضعاف أحكامه على الأقل.
    — De rejeter et de condamner tout gouvernement constitué contre la volonté de la nation ou avec l'aide d'éléments étrangers; UN رفض وإدانة أية حكومة تنشأ ضد إرادة اﻷمة وتحت رعاية الغرباء؛
    La protection des membres les plus vulnérables de nos sociétés est le devoir le plus impérieux de tout gouvernement, de toute autorité politique digne de ce nom. UN إن حماية أضعف أفراد مجتمعاتنا هي أولا وأخيرا واجب كل حكومة وكل سلطة سياسية جديرة بذلك الاسم.
    Cela devrait être la première responsabilité de tout gouvernement, dans chaque pays. UN وهذا ينبغي أن يشكل المسؤولية الأولى لكل حكومة في كل بلد.
    L'idéal pour tout gouvernement devrait être la recherche de la paix, du progrès et du bien-être de son peuple. UN وينبغي ﻷية حكومة أن تكون مثُلها العليا هي السعي لتحقيق السلام والتقدم والازدهار لشعبها.
    D'aucuns ont suggéré d'élargir le projet au-delà des officiers de migration pour y inclure la police, qui est une importante unité de protection dans tout gouvernement. UN مجال تركيز بعض موظفي الهجرة بحيث يشمل الشرطة التي تُعد وحدة حماية مهمة في أي حكومة.
    Le secrétariat de la Caisse a confirmé qu'il était disposé à entamer des consultations avec tout gouvernement intéressé dans le but éventuel de négocier un accord de transfert. UN وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل.
    Nous croyons qu'augmenter les capacités de défense pour se protéger contre une attaque potentielle est une mesure légitime pour tout gouvernement. UN ونعتقد أن قيام أي حكومة بتعزيز قدراتها الدفاعية للحماية من أي هجوم محتمل هو خطوة مشروعة تماما.
    Si on n'affinait pas cette définition, un crime passionnel pourrait être pris pour un crime d'honneur et tout gouvernement pourrait être accusé de ne pas avoir agi avec la diligence voulue pour le prévenir. UN وبدون هذا الإيضاح، قد تفسر الجريمة المرتكبة بفورة غضب بأنها جريمة مرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، ويمكن حينئذ اتهام أي حكومة بأنها لا تمارس الاجتهاد الواجب لمنع ارتكاب هذه الجرائم.
    Il travaillera en partenariat avec des organismes gouvernementaux, intergouvernementaux et non gouvernementaux mais sera totalement indépendant de tout gouvernement. UN وسيعمل المركز بشراكة مع المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية، وفي استقلال تام عن أي حكومة من الحكومات.
    Il est difficile pour tout gouvernement pris isolément de promouvoir cette diversification, et l’on pourrait envisager une certaine forme de coopération internationale à cette fin. UN ومن الصعب على أي حكومة منفردة أن تعزز التنوع، وقد ينبغي النظر في شكل ما من أشكال التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Article 4. tout gouvernement établi contre la volonté du peuple ou avec l'aide d'éléments étrangers est rejeté et condamné. UN المادة ٤: أي حكومة شُكلت ضـد إرادة اﻷمة أو أقيمت تحت إشراف الغرباء مرفوضة ومدانة.
    L'Institut de politique familiale est une organisation de la société civile indépendante de tout gouvernement ou de toute affiliation religieuse. UN معهد السياسات العائلية هو إحدى مؤسسات المجتمع المدني المستقلة عن أية حكومة أو حزب أو انتماء ديني.
    Il considère également que, pour être légitime, tout gouvernement du Zimbabwe devra prendre en compte les intérêts de tous les citoyens. UN ويرى المجلس كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تأخذ في الاعتبار مصالح جميع مواطنيها.
    Je suis convaincu que tout gouvernement qui tient à faire régner l'état de droit dans son pays doit aussi avoir à coeur de le faire régner dans les autres pays. UN وأعتقد أيضا بأن كل حكومة ملتزمة بحكم القانون في الداخل يجب أن تلتزم أيضا بحكم القانون في الخارج.
    tout gouvernement doit être tenu pour responsable s'il ne s'acquitte pas de ses obligations de droit international. UN ولا بد من مساءلة كل حكومة لا تفي بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي.
    Bref, un gouvernement militaire qui, comme le fait aujourd'hui celui d'Haïti, exprimait comme seul credo politique cette maxime cynique : le premier devoir de tout gouvernement est de ne pas tomber. UN وباختصار، إنها الحكومة العسكرية التي، على غرار حكومة هايتي، كانت عقيدتها السياسية الوحيدة هي القول المأثور الساخر بأن الواجب اﻷولي لكل حكومة هو ألا تسقط.
    C'est d'ailleurs l'une des tâches fondamentales de tout gouvernement qui se respecte. UN وفي الواقع، فإن هذه إحدى المهــام اﻷساسية ﻷية حكومة تحترم نفسها.
    tout gouvernement qui prévoit de mettre en place ou de modifier des règlements ou des politiques dans ce domaine devrait instaurer une procédure d'enquête publique ouverte à tous les individus ou groupes. UN وينبغي لأي حكومة تخطط لوضع لوائح تنظيمية أو سياسات جديدة أو تغيير القائم منها أن يكون لديها عملية مفتوحة لاستقاء التعليقات من أي شخص أو أي جماعة.
    2. tout gouvernement visé au paragraphe 1 du présent article peut : UN 2- يجوز لأي حكومة مشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة:
    Le système fédéral d'administration de la justice - L'article 94 de la Constitution dispose que la justice est la base de tout gouvernement et affirme l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN · القضاء الاتحادي: نصت المادة 94 من الدستور أن العدل أساس الملك وأكدت استقلال السلطة القضائية فلا سلطان على القضاة إلا للقانون وضمائرهم في تأدية وظائفهم.
    tout gouvernement a pour responsabilité première de reconnaître et de soutenir les droits de l'homme fondamentaux, y compris la mise à disposition d'une assistance juridique pour les personnes aux prises avec la justice pénale et la garantie de leur accès à cette assistance. UN تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية.
    Alors qu'ils fuient l'effondrement de l'ordre social et politique dans leur pays, les réfugiés se trouvent souvent en exil de l'autre côté de la frontière dans un environnement peu différent de celui qu'ils ont fui, dans des régions isolées échappant aucontrôle de tout gouvernement. UN فعندما يفر اللاجئون من انهيار النظام السياسي والاجتماعي في بلدهم، فإنهم غالبا ما يجدون أنفسهم في المنفى عبر الحدود في بيئة لا تختلف عن تلك البيئة التي فروا منها، في مناطق نائية خارج السيطرة الفعلية ﻷي حكومة.
    Elle peut accepter l'invitation de tout gouvernement d'État membre souhaitant accueillir sa réunion ordinaire. UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة حكومة أي دولة عضو ليعقد اجتماعه العادي في بلد تلك الحكومة.
    tout gouvernement, personne ou entité déclarant avoir été lésé par le processus de privatisation peut présenter un recours auprès de la Chambre spéciale de la Cour suprême du Kosovo, qui est habilitée à statuer en dernier ressort sur les requêtes présentées, notamment pour le versement d'indemnités provenant du produit de la privatisation aux personnes que la Chambre spéciale a déclarées lésées par le processus de privatisation. UN وأية حكومة أو فرد أو كيان يدعي أن حقه تأثر تأثرا سلبيا بعملية الخصخصة يمكن أن يقدم طعنا إلى الدائرة الخاصـــة لمحكمـــة كوسوفو العليا، المخولة سلطة إصدار حكم قضائي في الدعاوى، بما في ذلك دفع تعويضات، من عائـــدات الخصخصة إلى المدعين الذين تجد الدائرة الخاصة أن حقوقهــــم انتهكتهــــا عملية الخصخصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more