50. Ce crime contre l'humanité est défini comme suit dans le statut de Rome : " Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, ... ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international " . | UN | 50- تعرّف هذه الجريمة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي بأنها " اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية أو متعلقة بنوع الجنس. ... أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها " ، وهناك تمييز منظم ضد الأقليات. |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste... ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | )ح( اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان ﻷسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس، أو ﻷسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار اليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
L'article 7 du Statut de Rome est particulièrement utile en ce qu'il définit différents actes comme des crimes contre l'humanité, notamment le meurtre, la déportation ou le transfert forcé de populations, la torture, la prostitution forcée, la persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs politiques ou autres, et la disparition forcée de personnes. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 7 من نظام روما الأساسي التي تنص على عدد من الأفعال التي تصنّف على أنها جرائم ضد الإنسانية ومن بينها القتل العمد، والإبعاد أو النقل القسري للسكان، والتعذيب، والإكراه على البغاء، واضطهاد أية جماعة محددة أو مجموعة معيّنة من السكان لأسباب سياسية وأسباب أخرى، والاختفاء القسري للأشخاص. |
v) S'entretenir librement et confidentiellement avec toute personne, tout groupe ou tout membre de n'importe quel organisme ou institution; | UN | ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛ |
Les droits fondamentaux consacrés dans la troisième partie du Pacte sont conformes aux principes généraux de la Constitution et du droit népalais en vigueur et tout groupe ou individu qui enfreindrait délibérément les dispositions du Pacte tomberait sous le coup du droit népalais. | UN | فالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الجزء الثالث من العهد مطابقة للمبادئ العامة للدستور والقانون النيبالي القائم. وفي حالة مباشرة أي جماعة أو فرد أي عمل يهدف عن عمد إلى إهدار أحكام العهد، سيكون ذلك خاضعا ﻷحكام قانون نيبال. |
Introduction Le Gouvernement malawien condamne sans réserve l'usage de la terreur par tout groupe ou individu pour la défense de quelque cause que ce soit. | UN | تُدين حكومة جمهورية ملاوي دون تحفظ استخدام الإرهاب من قِبَل أي مجموعة أو فرد كوسيلة للدفاع عن أي قضية. |
h) La persécution de tout groupe ou de toute collectivité déterminée à partir de critères d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel ou religieux [ou à partir de l'appartenance à l'un des deux | UN | )ح( اضطهاد أي جماعة مميزة الهوية أو أي تجمع ﻷسباب سياسية أو عنصرية أو وطنية أو إثنية أو ثقافية أو دينية ]أو متعلقة بنوع الجنس[ ]أو ﻷسباب أخرى مماثلة[)١٥( ]وفيما يتصل بجرائم أخرى تدخل في نطاق اختصاص المحكمة[؛ |
L'article 7 du Statut de Rome est particulièrement utile en ce qu'il définit différents actes comme des crimes contre l'humanité, notamment le meurtre, la déportation ou le transfert forcé de populations, la torture, la prostitution forcée, la persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs politiques ou autres, et la disparition forcée de personnes. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 7 من نظام روما الأساسي التي تنص على عدد من الأفعال التي تعتبر من الجرائم ضد الإنسانية ومن بينها القتل العمد، وإبعاد السكان أو النقل القسري للسكان، والتعذيب، والإكراه على البغاء، واضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية وغبر ذلك من الأسباب، والاختفاء القسري للأشخاص. |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, ou en fonction d'autres critères inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموعة محددة من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو أثنية أو ثقافية أو دينية أو متعلّقة بنوع الجنس أو لأسباب أخرى لا يجيزها القانون الدولي وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه من أشكال العنف الجنسي على مثل هذه الدرجة من الخطورة؛ |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, au su du paragraphe 3 [de l'article 7] ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international ...; | UN | (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3 [من المادة 7]، أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها ... ؛ |
31. Il est à noter que l'alinéa h) du paragraphe 1 de l'article 7, en affirmant que la " persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable " peut constituer un crime contre l'humanité, inclut le sexe parmi les motifs de persécution " universellement reconnus comme inadmissibles en droit international " . | UN | 31- وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى المادة 7(1)(ح)، التي تنص على أن " اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان " قد يشكل جريمة ضد الإنسانية، لأسباب منها ما يتعلق بنوع الجنس " يسلَّم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها " . |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste [...] ou en fonction d'autres critères [...] en corrélation avec tout acte [meurtre, extermination ou autres actes inhumains] [...]; | UN | (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس ...، أو لأسباب أخرى ... فيما يتعلق بأي فعل (للقتل العمد أو الإبادة أو الأعمال اللاإنسانية) ... |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sus du paragraphe 3, ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3، أو لأسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, au sus du paragraphe 3 ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | (ح) اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة 3، أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d’ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste au sens du paragraphe 3, ou en fonction d’autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | )ح( اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان ﻷسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس على النحو المعرف في الفقرة ٣، أو ﻷسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار إليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
b) tout groupe ou personne ayant la qualité de membre ou de représentant d'une association de personnes ayant des intérêts similaires. | UN | (ب) أي جماعة أو شخص عضو في جماعة، أو يمثل جماعة، ذات مصالح متماثلة. |
a) Elle a d'abord consacré le principe de nondiscrimination et d'égalité, base juridique fondamentale de la protection de tout groupe ou minorité, notamment des personnes qui nous concernent et qui sont victimes d'une aggravation de la discrimination; | UN | (أ) فهو ينص أولاً على مبدإ عدم التمييز والمساواة، الذي يشكل القاعدة القانونية الأساسية لحماية أي جماعة أو أقلية، ولا سيما الأشخاص المقصودين بهذه الدراسة الذين يقعون ضحايا تمييز مشدد؛ |
7.4 L'État partie rappelle que, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Pacte, un État partie peut refuser à tout groupe ou tout individu le droit de se livrer à des activités visant à la destruction des droits et des libertés reconnus dans le Pacte; l'article 17 de la Convention européenne des droits de l'homme contient des dispositions analogues. | UN | ٧-٤ وتشير الدولة الطرف إلى أن الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد تمنع أي جماعة أو أي شخص من مباشرة أي نشاط يستهدف إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في العهد؛ وأن المادة ١٧ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تتضمن نصا مماثلا. |
Ainsi, aux termes de l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'individu a < < des devoirs envers la communauté > > et l'article 30 dénie à tout groupe ou individu < < un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et libertés ... énoncés > > dans la Déclaration. | UN | وتنص المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن كل فرد عليه " واجبات إزاء الجماعة " . ولا تخوّل المادة 30 أي جماعة أو أي فرد أي حق في " القيام بأي نشاط أو بأي فعل يهدف إلى هدم أي من الحقوق والحريات المنصوص عليها فيه " . |
Le Sommet s'est déclaré prêt à prendre des mesures contre tout groupe ou toute faction qui refuserait de participer aux négociations ou qui ferait obstacle au processus de paix. | UN | وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام. |
Par l'intermédiaire des médias, elle a fait savoir qu'elle était disposée à recevoir tout groupe ou tout individu qui souhaiterait lui fournir des informations se rapportant à son mandat, notamment sur les violations des droits de l'homme commises par les groupes paramilitaires. | UN | وأعربت عن استعدادها من خلال وسائط الاعلام للاستماع إلى أي مجموعة أو فرد يود أن يقدم لها معلومات تفيدها في تأدية ولايتها، بما في ذلك المعلومات التي تخص انتهاكات حقوق الانسان التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية. |
Selon l'Expert indépendant sur les droits de l'homme, les droits de l'homme interdisent la discrimination à l'encontre de tout groupe ou de toute personne ainsi que leur exclusion et la privation de leurs droits, qu'ils vivent dans des zones rurales, dans des bidonvilles ou dans la pauvreté. | UN | وفقا للخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان، فإن حقوق الإنسان تحظر التمييز ضد أي مجموعة أو أفراد أو استبعادهم أو حرمانهم، سواء كانوا يعشون في المناطق الريفية أو في الأحياء الفقيرة أو كانوا يعشون في فقر مدقع. |
102. Le statut devrait poser en termes clairs la distinction entre extermination et génocide; d'autre part, les formules consacrées à la déportation ou au transfert forcé de populations, à la détention, à l'emprisonnement, au viol et autres sévices sexuels et aux persécutions de tout groupe ou de toute collectivité déterminés ne sont pas assez précises et devraient être approfondies. | UN | ٢٠١- وقالت ان النظام اﻷساسي يجب أن يميز بين " الاهلاك " و " الابادة الجماعية " . وأضافت ان الاشارة الى اﻹبعاد أو النقل القسري للسكان ، والاحتجاز أو السجن ، والاغتصاب أو غيره من أشكال الاعتداء الجنسي ، واضطهاد أي جماعة مميزة الهوية أو تجمع ليست محددة بما فيه الكفاية ويجب التوسع فيها . |