"tout juge" - Translation from French to Arabic

    • أي قاض
        
    • فإن القاضي
        
    • أي قاضٍ
        
    • يحق لكل قاض
        
    • ﻷي قاض
        
    • لكل قاضٍ
        
    • لقاض
        
    tout juge récusé cesse immédiatement de connaître de l'affaire en cours. Il s'agit d'une garantie supplémentaire au bénéfice du justiciable. UN ويتوقف أي قاض تمت تنحيته فورا، عن النظر في القضية المعروضة عليه، وهو ما يمثل ضمانة إضافية للطرف المتقاضي.
    Les personnes qui estiment avoir été arrêtées illégalement peuvent soumettre une demande d'habeas corpus à tout juge du pays. UN ويمكن للأشخاص الذين يرون أنهم محتجزون بشكل غير قانوني أن يقدموا التماساً للمثول أمام أي قاض في البلد.
    Les responsables gouvernementaux cambodgiens des questions judiciaires ont confirmé que tout juge cambodgien aurait besoin, avant de pouvoir siéger, d'une formation en droit international pénal, de même qu'en procédure. UN وقد أكد كبار المسؤولين القانونيين في الحكومة الكمبودية أنه سيكون من اللازم تدريب أي قاض كمبودي في مجال القانون الجنائي الدولي واﻹجراءات الجنائية الدولية قبل أن يعمل ضمن أي فريق من القضاة.
    Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 9 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. UN 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو.
    tout juge qui a siégé lors de l'examen de la requête en première instance ne peut faire partie du collège. UN ويُستبعد من الفريق أي قاضٍ يكون قد نظر قبل ذلك في نفس الالتماس في درجته الأولى.
    1. tout juge que le Tribunal international estime incapable de s’acquitter de ses fonctions en raison d’un mauvais état de santé permanent ou d’une invalidité a droit, lorsqu’il cesse ses fonctions, à une pension d’invalidité payable par mensualités. UN ١ - يحق لكل قاض ترى المحكمة الدولية أنه غير قادر على أداء واجباته بسبب اعتلال أو عجز دائم، أن يتقاضى عند تركه منصبه معاش عجز يُدفع له شهريا.
    En outre, faculté est donnée à tout juge ou à tout tribunal ayant connaissance du procès d'accorder la liberté provisoire pour quelque motif que ce soit; UN وهو يبيح أيضاً ﻷي قاض أو محكمة تنظر الدعوى في اتخاذ قرار باﻹفراج بكفالة ﻷي سبب كان؛
    tout juge qui cesse ses fonctions avant d'avoir atteint l'âge de 60 ans et qui aurait droit à une pension de retraite lorsqu'il atteint cet âge peut choisir de recevoir une pension à partir de toute date postérieure à celle à laquelle ses fonctions prennent fin. UN 3 - يحق لكل قاضٍ ينقطع عن تولي منصبه قبل بلوغه سن الستين، ويستحق له معاش تقاعدي عند بلوغه تلك السن، أن يختار تقاضي المعاش التقاعدي اعتبارا من أي تاريخ لاحق لتاريخ الانقطاع عن تولِّي المنصب.
    54. L'article 17 dispose que tout juge dans le pays a compétence pour entendre ces affaires. UN ٤٥- وتنص المادة ٧١ على أن من سلطة أي قاض في البلد النظر في هذه القضايا.
    Cet acquiescement doit être recueilli en présence d'un défenseur désigné par l'accusé ou commis d'office à sa demande, par le Président de la Chambre de première instance ou tout juge délégué par lui. UN وينبغي أن يسجﱢل هذا القبول رئيس الدائرة الابتدائية أو أي قاض يكلفه الرئيس بذلك، بحضور محام يعينه المتهم أو تعيﱢنه له المحكمة.
    tout juge ne peut être révoqué ou muté contre son gré à un autre poste que sur proposition du Conseil de la magistrature, conformément à la constitution et à la loi. UN 4-5 لا يجوز فصل أي قاض أو نقله ضد رغبته إلى منصب آخر ما لم يكن ذلك بناء على اقتراح من المجلس القضائي لكوسوفو وفقا للدستور والقانون.
    6. À la demande du Président d'une Chambre de première instance, le Président du Tribunal spécial peut, si l'intérêt de la justice le commande, désigner un juge suppléant qui sera présent à tous les stades de la procédure de façon à pouvoir remplacer tout juge qui se trouverait dans l'impossibilité de continuer à siéger. UN 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله.
    6. À la demande du Président d'une Chambre de première instance, le Président du Tribunal spécial peut, si l'intérêt de la justice le commande, désigner un juge suppléant qui sera présent à tous les stades de la procédure de façon à pouvoir remplacer tout juge qui se trouverait dans l'impossibilité de continuer à siéger. UN 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله.
    6. À la demande du Président d'une Chambre de première instance, le Président du Tribunal spécial peut, si l'intérêt de la justice le commande, désigner un juge suppléant qui sera présent à tous les stades de la procédure de façon à pouvoir remplacer tout juge qui se trouverait dans l'impossibilité de continuer à siéger. UN 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله.
    Elles s'appliquent en l'absence de dispositions juridiques internes spécifiques puisque, d'après l'article 18 de ladite constitution politique, les dispositions des instruments internationaux sont d'application directe et immédiate devant tout juge, tribunal ou toute autorité. UN فعدم وجود أحكام قانونية محلية محددة لا يحول دون تطبيق تلك القواعد، لأن المادة 18 من الدستور تنص على جواز تطبيق الأحكام الواردة في الصكوك الدولية بشكل مباشر وفوري من قِبل أي قاض وأمام أي قاض أو محكمة أو سلطة.
    3. À la demande du Président de la Chambre de première instance, le Président du Tribunal spécial peut, si l'intérêt de la justice le commande, désigner les juges suppléants qui seraient présents à tous les stades de la procédure et siégeraient en remplacement de tout juge qui se trouverait dans l'impossibilité de siéger. UN 3 - يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، بناء على طلب رئيس الدائرة الابتدائية، استيفاءً لمقتضيات العدالة، تكليف القاضيين المناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وبالحلول محل أي قاض لا يكون بوسعه مواصلة حضور الجلسات.
    Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 9 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. UN 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو.
    1 bis.Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 1 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, percevra une indemnité mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. UN 1 (مكررا) بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو.
    b) Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe a) ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. UN (ب) بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو.
    À la lecture d'une telle lettre, tout juge raisonnable aurait pu avoir des doutes sur la capacité de l'auteur d'assurer sa propre défense et de sauvegarder ses propres intérêts, et aurait été incité à rechercher la procédure appropriée pour mener à bien le procès. UN وقد تثير هذه الرسالة قلق أي قاضٍ عاقل بشأن أهلية صاحبة البلاغ للدفاع كمحام عن نفسها، بل والعمل كوصي على مصالحها، فضلاً عن اتخاذ الإجراءات الملائمة لحسن سير المحاكمة.
    1. tout juge du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie qui a cessé d’exercer ses fonctions et qui atteint l’âge de soixante ans a droit jusqu’à son décès, sous réserve du paragraphe 4 ci-dessous, à une pension de retraite payable par mensualités, à condition toutefois : UN ١ - يحق لكل قاض في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يكون قد انقطع عن توليه لمنصبه وبلغ سن الستين، أن يتقاضى طوال المدة المتبقية من حياته، رهنا بأحكام الفقرة ٤ أدناه، معاشا تقاعديا يدفع له شهريا:
    2. La cour se composera de 17 juges, dont l'un sera élu par eux pour être président, et d'un nombre égal de juges suppléants pour remplacer tout juge qui ne pourrait remplir ses fonctions judiciaires. UN ٢ - تتألف المحكمة من ١٧ قاضيا يختارون من بينهم واحدا ليصبح الرئيس ومن عدد متساو من القضاة المناوبين ليعملوا بوصفهم مناوبين ﻷي قاض لا يستطيع الاضطلاع بمهامه أو مهامها القضائية.
    tout juge du Tribunal international pour le Rwanda qui a cessé d'exercer ses fonctions et qui a atteint l'âge de 60 ans a droit jusqu'à son décès, sous réserve des paragraphes 4 et 5 ci-dessous, à une pension de retraite payable par mensualités, à condition toutefois : UN 1 - لكل قاضٍ في المحكمة الدولية لرواندا ينقطع عن تولِّي منصبه ويبلغ سن الستين أن يتقاضى طوال المدة المتبقية من حياته، رهنا بالفقرتين 4 و 5 أدناه، معاشا تقاعديا يستحق الدفع شهريا:
    tout juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie qui a cessé d'exercer ses fonctions et qui atteint l'âge de 60 ans a droit jusqu'à son décès, sous réserve des paragraphes 4 et 5 ci-dessous, à une pension de retraite payable par mensualités, à condition toutefois : UN 1 - يحق لقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة انتهت خدمته وبلغ سن الستين الحصول بقية حياته، ورهنا بأحكام الفقرتين 4 و 5 أدناه، على معاش تقاعدي، يُدفع شهريا بشرط الوفاء بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more