"tout le continent africain" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنحاء القارة الأفريقية
        
    • القارة الافريقية
        
    • القارة اﻷفريقية بأسرها
        
    • القارة الأفريقية بأكملها
        
    • والقارة الأفريقية بأسرها
        
    • مجموع القارة الأفريقية
        
    • أرجاء القارة الأفريقية
        
    • وللقارة الأفريقية
        
    • جميع أرجاء القارة
        
    • كل أنحاء القارة
        
    • للقارة الافريقية
        
    • مختلف أنحاء القارة
        
    Les reportages rédigés par les journalistes ainsi parrainés ont été diffusés à 700 organes d'information de tout le continent africain. UN ووزعت التقارير التي أعدها الصحفيون الذين رعتهم اليونسكو على 700 من وسائط الإعلام في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Vous avez ouvert des portes pour moi dans tout le continent africain, et Kati et moi sommes allés dans 10 pays au cours de ce voyage. UN ولقد فتحتم أمامي الأبواب في جميع أنحاء القارة الأفريقية وذهبنا إلى عشرة بلدان خلال تلك الرحلة الأولى، أنا وكاتي.
    Il souligne que son gouvernement désire la fin du différend qui lui a été imposé, afin d'ouvrir la voie à une nouvelle ère de collaboration et de construction au Maghreb qui renforcerait et rehausserait l'unité dans la sous-région et sur tout le continent africain. UN وشدد على رغبة حكومة بلده في إنهاء هذا النـزاع المفروض عليها لكي تمهد الطريق لعهد جديد من الوحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية وفي جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Nous n'avons aucun doute qu'il contribuera grandement et positivement à l'enrichissement et à l'efficacité des travaux de notre organisation pour le bien de tout le continent africain. UN ولا يخالجنـــــا أدنى شك في أنها ستساهم بدور كبير وإيجابي في إغناء عمل اﻷمم المتحدة وفعاليتها في صالح القارة الافريقية.
    En le portant à ce poste, la communauté internationale a reconnu en lui des qualités qui font honneur à sa personne, à son pays, à tout le continent africain. UN وبترقيته إلى هذا المنصف، يعترف المجتمع الدولي بخصاله التي أضفت عليه وعلى بلاده وعلى القارة اﻷفريقية بأسرها هذا الشرف.
    En septembre 2000, le Kenya a accueilli la Conférence régionale africaine sur les objectifs du Millénaire pour le développement et le handicap, qui a réuni plus de 200 représentants venus de tout le continent africain. UN 38 - وقد استضافت كينيا المؤتمر الإقليمي الأفريقي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والإعاقة في أيلول/سبتمبر 2008، وشارك فيه أكثر من 200 ممثلين من جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Des structures de transports efficaces et un approvisionnement suffisant en énergie devraient permettre d'intensifier la production agricole et le traitement des produits alimentaires et d'améliorer la mobilité humaine et la commercialisation des produits alimentaires et agricoles entre les pays excédentaires et les pays déficitaires sur tout le continent africain. UN ويتوخى من هياكل النقل الفعالة وإمدادات الطاقة الكافية أن تعزز الإنتاج الزراعي وتصنيع الأغذية، فضلاً عن تحسين قدرة الناس على الانتقال وتسويق المنتجات الغذائية والزراعية من البلدان التي لديها فائض إلى البلدان المحتاجة في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain, afin de prévenir les flux de réfugiés ; UN 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛
    3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain, afin de prévenir les flux de réfugiés; UN 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛
    3. Note que les États Membres d'Afrique doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain afin de prévenir les flux de réfugiés ; UN 3 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية الأعضاء بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لتفادي تدفق اللاجئين؛
    2. Note que les États africains doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain en vue de prévenir les flux de réfugiés ; UN 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    2. Note que les États africains doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain en vue de prévenir les flux de réfugiés; UN " 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    La Jamahiriya arabe libyenne a appliqué des politiques visant à accroître la production alimentaire et a participé aux efforts visant à assurer la sécurité alimentaire dans tout le continent africain. UN 29 - وذكر أن بلده يقوم بتنفيذ سياسات لزيادة إنتاج المواد الغذائية وأنه اشترك في الجهود المبذولة لتوفير الأمن الغذائي في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    2. Note que les États africains doivent s'attaquer résolument aux causes profondes de toutes les formes de déplacements forcés en Afrique et œuvrer pour la paix, la stabilité et la prospérité sur tout le continent africain en vue de prévenir les flux de réfugiés ; UN 2 - تشير إلى ضرورة أن تعالج الدول الأفريقية بحزم الأسباب الجذرية للتشريد القسري في أفريقيا بجميع أشكاله وأن تعزز السلام والاستقرار والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية لمنع تدفق اللاجئين؛
    Une Afrique du Sud démocratique et prospère aura un impact positif sur tout le continent africain. UN فجنوب افريقيا الديمقراطية والمزدهرة ستترك أثرا إيجابيا على كامل القارة الافريقية.
    Un intervenant a souligné l’importance du rôle que jouaient la radio et la télévision de l’ONU pour diffuser des informations sur les objectifs de l’Organisation sur tout le continent africain. UN ٣٣ - وشدد أحد المتكلمين على الدور الهام الذي تضطلع به إذاعة وتلفزيون اﻷمم المتحدة في بث المعلومات عن أهداف المنظمة في القارة اﻷفريقية بأسرها.
    48. Le Comité permanent interorganisations a renforcé ses activités de coordination au regard des situations d'urgence sur tout le continent africain. UN 48 - وقد عززت اللجنة الدائمة المشتركة أنشطتها التنسيقية فيما يتصل بحالات الطوارئ في القارة الأفريقية بأكملها.
    Le décès du Président Eyadema est une grande perte, non seulement pour le peuple togolais, mais également pour les peuples de la région de l'Afrique de l'Ouest et pour tout le continent africain. UN إن الرئيس إياديما سوف يُفتقد بشدة، لا من جانب شعب توغو فحسب، بل ومن جانب شعوب منطقة غرب أفريقيا والقارة الأفريقية بأسرها.
    Le Tchad a encouragé la Tunisie à poursuivre son action en faveur des droits de l'homme, non seulement en Tunisie mais dans tout le continent africain. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    C'est pourquoi les affirmations qui figurent dans le rapport en question ne peuvent avoir pour objectif que de dénaturer le rôle positif que la Libye joue sur la scène africaine afin d'assurer la stabilité et de promouvoir le développement dans tout le continent africain. UN وبالتالي فإن ما ورد في التقرير المشار إليه من ادعاءات ليس لها من تفسير إلا أنها ترمي للإساءة إلى الدور الإيجابي الذي تضطلع به ليبيا على الساحة الأفريقية والرامي إلى تحقيق الاستقرار والنهوض بالتنمية في كافة أرجاء القارة الأفريقية.
    C'est là une tâche qui n'est pas aisée. Mais elle vous honore, vous-même, votre pays et tout le continent africain, puisque aucune autre organisation ne peut se prévaloir de cette vocation universelle. UN إن مهمتكم ليست سهلة بأي حال، ولكنها شرف لكم شخصيا ولبلدكم وللقارة الأفريقية بأسرها. ولا يمكن لأي منظمة أخرى أن تعتز بتلك المهمة العالمية.
    Nous aimerions également réitérer notre préoccupation devant la précarité des services de santé sur tout le continent africain, qui est en partie liée à l'exode massif des professionnels de la santé. UN كما نود أن نؤكد من جديد على قلقنا حيال الحالة المختلة للخدمات الصحية في جميع أرجاء القارة الأفريقية، من ناحية جزئية بسبب الهجرة الجماعية للمهنيين الصحيين.
    Il y va de la stabilité de conditions au Soudan et dans tout le continent africain. UN إن استقرار الحالة في السودان وفي كل أنحاء القارة الأفريقية الشاسعة على المحك.
    La République gabonaise salue et remercie ce grand diplomate pour son dévouement et sa disponibilité dans l'action qu'il a su mener au service de l'organisation mondiale au cours de la session précédente, faisant ainsi la fierté de tout le continent africain. UN إن جمهورية غابون تحيﱢي هذا الدبلوماسي المحنك وتتقدم بالشكر له على وضع تفانيه واستعداده للعمل في خدمة المنظمة العالمية في الدورة التاسعة واﻷربعين؛ فالعمل الذي قام به مبعث فخر للقارة الافريقية برمتها.
    ∙ La CEA décentralise actuellement ses activités et redéploie 25 % environ de ses agents dans cinq centres de développement sous-régionaux répartis sur tout le continent africain; UN ● تقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتحقيق لامركزية أنشطتها ونقل نحو ٢٥ في المائة من موظفيها إلى خمسة مراكز إنمائية دون اﻹقليمية، تقع في مختلف أنحاء القارة اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more