"tout le pays" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنحاء البلد
        
    • جميع أرجاء البلد
        
    • جميع أنحاء البلاد
        
    • كل أنحاء البلد
        
    • شتى أنحاء البلد
        
    • مختلف أنحاء البلد
        
    • كافة أنحاء البلد
        
    • البلد بأكمله
        
    • البلد بأسره
        
    • سائر أنحاء البلد
        
    • كامل أنحاء البلد
        
    • مختلف أنحاء البلاد
        
    • كافة أرجاء البلد
        
    • سائر أرجاء البلد
        
    • جميع أرجاء البلاد
        
    En 2009, 2010 et pendant la première partie de 2011, 208 ordonnances de protection ont été rendues dans tout le pays. UN وفي غضون 2009 و2010 والجزء الأول من عام 2011، أُصدر 208 أوامر حماية في جميع أنحاء البلد.
    ii) Un organe d'administration des élections est opérationnel dans tout le pays UN ' 2` تؤدي هيئة إدارة الانتخابات مهامها في جميع أنحاء البلد
    En outre, le Gouvernement a participé aux consultations organisées par la Commission nationale des droits de l'homme dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الحكومة كذلك في المشاورات التي عقدتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    L'endiguement des activités croissantes des milices dans tout le pays dépend des progrès vigoureux réalisés dans ce domaine. UN ويعتمد احتواء الأنشطة المتصاعدة للمليشيات في جميع أرجاء البلد على تحقيق تقدم قوي في هذا المجال.
    La sécurité s'est dégradée dans tout le pays. UN أما اﻷمن فقد تدهور في جميع أنحاء البلاد.
    À la suite de cette mesure, des centaines de camions ont été bloqués à plusieurs postes frontière dans tout le pays. UN وأدى هذا التدبير إلى اعتراض سبيل مئات الشاحنات عند مختلف نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد.
    Au total, 83 plaintes ont été portées contre des auteurs de violences sexuelles devant différentes juridictions dans tout le pays. UN وقدم إلى المحاكم المختلفة في جميع أنحاء البلد ما إجماليه 83 شكوى ضد مرتكبي العنف الجنسي.
    Récemment, le Gouvernement a créé 25 établissements pilotes pour les enfants ayant des besoins spéciaux dans tout le pays. UN وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Il demande aussi si le Gouvernement prévoit d'étendre les services de conseils aux jeunes dans tout le pays. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الحكومة تنوي تقديم خدمات المشورة الخاصة بالشباب في جميع أنحاء البلد.
    Cet appel énoncera une stratégie d'élargissement des activités humanitaires dans tout le pays à mesure que la paix y sera consolidée. UN وسوف يتضمن النداء استراتيجية لﻷنشطة الانسانية الموسعة المزمع الاضطلاع بها في جميع أنحاء البلد متى تدعمت اﻷحوال السلمية.
    En outre, les médias et les centres de santé s'emploient dans tout le pays à promouvoir les activités des accoucheuses traditionnelles. UN وعلاوة على ذلك، يتم التعريف بعمل القابلات التقليديات عبر وسائط اﻹعلام الجماهيري ودور الصحة في جميع أنحاء البلد.
    Les autorités ont en outre démantelé des comités de travail de la LND répartis dans tout le pays et fermé leurs bureaux de force. UN وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة.
    La lutte anti-étrangers du peuple sud-coréen dans tout le pays afin d'établir une nouvelle société indépendante en Corée du Sud éclatera inévitablement. UN وسيندلع حتما نضال الشعب الكوري الجنوبي في جميع أنحاء البلد ضد اﻷجانب ﻹقامة مجتمع مستقل جديد في كوريا الجنوبية.
    Cela avait suscité dans tout le pays des violences au cours desquelles des milliers de personnes avaient été tuées. UN والمنظمة هي التي بدأت أعمال العنف التي قتل فيها آلاف الأشخاص في جميع أنحاء البلد.
    Un certain nombre de projets, dont un consacré à la transmission du sida de la mère à l'enfant, sont actuellement exécutés dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من المشاريع، من بينها مشروع بشأن مكافحة انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل، في جميع أرجاء البلد.
    Les relations entre le gouvernement et les parents ont conduit à la mise en place dans tout le pays de nombreux centres de puériculture homologués. UN وقد أدى ما بين الحكومة والوالدين من صلة إلى إنشاء عدة مراكز رسمية لإنماء الطفولة المبكرة في جميع أنحاء البلاد.
    Ils ont pu se déplacer librement dans tout le pays. UN وتمتعوا بحرية حركة كاملة في كل أنحاء البلد.
    La liberté de mouvement est également garantie aux civils se déplaçant dans tout le pays. UN وتضمن حرية الحركة أيضا للمدنين من أجل السفر في شتى أنحاء البلد.
    Les bureaux de la LND restent fermés dans tout le pays. UN ولا تزال مكاتب الرابطة في مختلف أنحاء البلد مغلقة.
    Au contraire, les combats ont continué de faire rage et, à de nombreux égards, se sont intensifiés dans tout le pays. UN وبدلا من ذلك، يتواصل القتال الشرس، بل ويزداد حدة، في كثير من الجوانب، في كافة أنحاء البلد.
    Le principe de centralisation caractéristique des pays scandinaves a prévalu - des branches du Musée national d'histoire couvraient tout le pays. UN وكان مبدأ المركزية الذي تتميز به البلدان الاسكندنافية هو السائد فكانت فروع المتحف التاريخي القومي تشمل البلد بأكمله.
    La mise en place d'équipements collectifs se poursuit dans tout le pays. UN إن استحداث تجهيزات جماعية مازال مستمرا في البلد بأسره.
    Des réunions ont été organisées dans tout le pays pour convaincre les chefs des communautés de réintégrer les ex-combattants dans celles-ci. UN وأقيمت ورشات في سائر أنحاء البلد لحث الزعماء المحليين على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المحلي.
    On compte qu'une fois que le désarmement aura débuté, l'assistance humanitaire pourra être librement acheminée dans tout le pays. UN ومن المتوقع أن تصبح المساعدة اﻹنسانية عند بدء عملية نزع السلاح قادرة على التدفق بحرية في كامل أنحاء البلد.
    Afin de garantir l'uniformité des normes appliquées par la police dans tout le pays, les infrastructures de formation des deux entités sont harmonisées. UN وعملا على تحقيق الاتساق في معايير الشرطة في مختلف أنحاء البلاد فإن هياكل التدريب في الكيانين تخضع لعملية تنسيق.
    Aujourd'hui, ce plan est appliqué dans tout le pays. UN ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة في كافة أرجاء البلد.
    L'UNITA a maintenu sa pression militaire dans tout le pays, notamment en continuant à lancer des attaques ponctuelles et en maintenant la guérilla. UN وواصل الاتحاد الوطني القيام بهجمات على نطاق صغير وبأنشطة المغاورين وبضغوط عسكرية أخرى في سائر أرجاء البلد.
    Des samouraïs sales et sans maître affluant de tout le pays. Open Subtitles مقاتلو ساموراي غير متمكنين وقذرين من جميع أرجاء البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more