"tout le soutien nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • كل الدعم اللازم
        
    • كل ما يلزم من دعم
        
    • كل الدعم المناسب
        
    • بكل الدعم اللازم
        
    • والدعم الشامل
        
    • كل الدعم الضروري
        
    En ce qui la concerne, la République de Serbie est prête à fournir tout le soutien nécessaire à une telle enquête. UN وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق.
    Le Conseil a également exhorté la communauté internationale dans son ensemble, y compris l'ONU, à apporter tout le soutien nécessaire aux efforts des dirigeants de la région pour faciliter une action internationale effective en appui à la République centrafricaine. UN وحث المجلس أيضا المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم كل الدعم اللازم للجهود التي يبذلها قادة المنطقة بغية تيسير اتخاذ إجراءات دولية فعالة دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il prie également le Secrétaire général d'apporter tout le soutien nécessaire pour la sixième séance du Groupe de travail à composition non limitée. UN ويطلب أيضاً إلى الأمين العام توفير كل الدعم اللازم لدورة العمل السادسة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    En ce qui concerne le HCR, il a été recommandé qu'il étende sa présence au Kosovo et bénéficie de tout le soutien nécessaire à cette fin. UN وشُجعت المفوضية، من جانبها، على توسيع نطاق تواجدها في كوسوفو وعلى منحها كل ما يلزم من دعم من أجل القيام بذلك.
    De même, j'invite les États voisins et les partenaires internationaux à apporter tout le soutien nécessaire à la mission de mon Envoyé personnel. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    23. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer à apporter, de la manière la plus efficace et la plus économique possible, tout le soutien nécessaire au Secrétaire général de la Cconférence, aux activités préparatoires et à la cConférence elle-même, en encourageant dans toute la mesure possibleau maximum l'appui interorganisations; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل، على أكمل وجه من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة، تقديم كل الدعم المناسب إلى الأمين العام للمؤتمر وإلى أعمال العملية التحضيرية والمؤتمر، وأن يشجع في الوقت نفسه على تقديم أقصى قدر ممكن من الدعم المشترك بين الوكالات؛
    Elle a assuré le Gouvernement mauricien que le Groupe mondial sur les migrations était prêt à lui fournir tout le soutien nécessaire pour faire du Forum 2012 un succès. UN وأكدت للحكومة أن الفريق العالمي المعني بالهجرة مستعد لتزويدها بكل الدعم اللازم لنجاح المنتدى.
    Il a affecté certains de ses procureurs les plus capables à l'affaire de Curuguaty et leur a fourni tout le soutien nécessaire. UN وقد عينت النيابة العامة عدداً من أقدر أعضاء النيابة العامة لقضية كوروغواتي وقدمت إليهم كل الدعم اللازم.
    Le manque de ressources est l'un des défis auxquels le pays doit faire face, et il espère que la communauté internationale continuera de lui apporter tout le soutien nécessaire. UN وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم.
    Le Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiodiffusion ne pourront travailler efficacement que s'ils bénéficient de tout le soutien nécessaire et des ressources indispensables à leur fonctionnement. UN ولا يمكن للمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة لوسائط الاعلام، وهيئة الاذاعة المستقلة أن تعمل على نحو فعال إلا إذا تلقت كل الدعم اللازم والموارد التي تحتاجها للقيام بمهامها.
    Ainsi, il a été décidé d'augmenter l'aide publique à l'Afrique de 25 milliards de dollars par an jusqu'à l'an 2010 et d'apporter tout le soutien nécessaire à la mise en œuvre du NEPAD. UN فقد تقرر زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا إلى حوالي 25 بليون دولار في السنة حتى عام 2010، وتقديم كل الدعم اللازم لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Le Togo croit fermement qu'il est grand temps que le peuple iraquien se réconcilie avec lui-même et que la communauté internationale apporte tout le soutien nécessaire au gouvernement de ce pays pour l'aider à parachever le processus de réconciliation engagé. UN وتؤمن توغو أنه قد حان الوقت لشعب العراق للمصالحة وأن يقدم المجتمع الدولي كل الدعم اللازم لحكومتهم لمساعدتها في إنجاز عملية المصالحة.
    35. Prie le Secrétaire général de continuer d'apporter tout le soutien nécessaire au Groupe, dans la limite des ressources existantes, aux fins de l'organisation d'une quatrième session de travail en 2013; UN 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير كل الدعم اللازم للفريق العامل المفتوح بــاب العضوية، في حدود الموارد المتاحة، لكي يعقد دورة عمل رابعة في عام 2013؛
    31. Prie le Secrétaire général de continuer d'apporter tout le soutien nécessaire au groupe de travail à composition non limitée, dans la limite des ressources existantes; UN " 31 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير كل الدعم اللازم للفريق العامل المفتوح باب العضوية في حدود الموارد القائمة؛
    Nous appelons la communauté internationale à apporter tout le soutien nécessaire. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم.
    Le Conseil exhorte la communauté internationale dans son ensemble, y compris les Nations Unies, à apporter tout le soutien nécessaire aux efforts des dirigeants de la région pour faciliter une action internationale effective en appui à la RCA; UN ويحث المجتمع الدولي ككل، بما في ذلك الأمم المتحدة، على أن يقدم للجهود التي يبذلها قادة بلدان المنطقة كل ما يلزم من دعم لتيسير القيام بتحرك دولي فعال لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    La délégation ougandaise est persuadée que ses travaux ne devraient pas être répétés dans d'autres instances. La communauté internationale doit fournir au Conseil tout le soutien nécessaire. UN وذكرت إن وفدها يرى أنه ينبغي تجنب الازدواج في الأعمال مع محافل أخرى ويجب أن يوفر المجتمع الدولي للمجلس كل ما يلزم من دعم.
    23. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer à apporter, de la manière la plus efficace et la plus économique possible, tout le soutien nécessaire au Secrétaire général de la Cconférence, aux activités préparatoires et à la cConférence elle-même, en encourageant dans toute la mesure possibleau maximum l'appui interorganisations; UN ' ' 23 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل، على أكمل وجه من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة، تقديم كل الدعم المناسب إلى الأمين العام للمؤتمر وإلى أعمال العملية التحضيرية والمؤتمر، وأن يشجع في الوقت نفسه على تقديم أقصى قدر ممكن من الدعم المشترك بين الوكالات؛
    23. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de continuer à apporter, de la manière la plus efficace et la plus économique possible, tout le soutien nécessaire au Secrétaire général de la Conférence, aux activités préparatoires et à la Conférence elle-même, en encourageant dans toute la mesure possible l'appui interorganisations; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل، على أكمل وجه من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة، تقديم كل الدعم المناسب إلى الأمين العام للمؤتمر وإلى أعمال العملية التحضيرية والمؤتمر، وأن يشجع في الوقت نفسه على تقديم أقصى قدر ممكن من الدعم المشترك بين الوكالات؛
    Je puis d'ores et déjà assurer l'Assemblée générale de l'entière disponibilité de la délégation du Sénégal à lui apporter tout le soutien nécessaire, en vue de l'émergence d'un Conseil de sécurité rénové parce que plus démocratique, plus transparent et mieux préparé à répondre aux défis et urgences de notre temps. UN وبإمكاني التأكيد للجمعية العامة على أن وفد السنغال سيقدم كل الدعم الضروري لضمان أن يكون لدينا مجلس أمن متجدد، وأكثر ديمقراطية وشفافية واستعدادا لمواجهة التحديات الملحة لعالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more