Ils ont demandé qu'une modération maximum soit observée sur le plan militaire et ont invité les parties en Bosnie à cesser les hostilités sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وطالبا بالتحلي بأقصى قدر من ضبط النفس عسكريا وحثا اﻷطراف البوسنية على الالتزام بوقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Le présent Accord s'applique, sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, aux institutions et au personnel de maintien de l'ordre de Bosnie-Herzégovine, aux Entités et à toute agence, subdivision ou dépendance de celles-ci. | UN | ينطبق هذا الاتفاق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك على وكالات وموظفي إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك، والكيانات، وأي وكالة أو شعبة متفرعة أو أي واسطة من وسائطها. |
70. Les mines terrestres posées durant la guerre continuent de tuer et de mutiler sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ١- اﻷلغام اﻷرضية ٠٧- ما زالت اﻷلغام اﻷرضية التي زرعت خلال الحرب تقتل وتشوه الناس في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
A Sarajevo et sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, les organes de presse ont souffert du manque de matériels et de services essentiels, dont le combustible, le papier, l'encre, les presses et l'électricité, et ont de ce fait travaillé dans des conditions extrêmement pénibles. | UN | وتعاني وسائل الاعلام الصحافية في سراييفو وفي كل أنحاء البوسنة والهرسك من نقص في المواد اﻷساسية والخدمات اﻷساسية مثل الوقود وورق الطباعة والحبر وآلات الطبع والكهرباء مما جعل ظروف العمل بالغة الصعوبة. |
En outre, dans l'annexe 11 à l'Accord de paix, les parties ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place une opération de police civile sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اﻷطراف، في المرفق ١١ لاتفاق السلام، أن تنشئ اﻷمم المتحدة عملية شرطة مدنية في كافة أرجاء البوسنة والهرسك. |
— Délivrer les licences nécessaires pour permettre à l'OBN et à TV-IN d'émettre sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | * إصدار التراخيص اللازمة لتمكين شبكة اﻹذاعة المفتوحة وتلفزيون TV-IN من البث في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
— Le Haut Représentant ouvrira des bureaux régionaux sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, selon les besoins et compte tenu des contraintes financières; | UN | * سيقوم الممثل السامي بافتتاح المكاتب اﻹقليمية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك حسبما تقتضي الظروف، ورهنا بقيود الموارد؛ |
— Adopter un nouveau cadre juridique qui leur permettra de faciliter la création et le fonctionnement, sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, de stations et de réseaux de radio-télévision indépendants. | UN | * الموافقة على إطار قانوني جديد يمكﱢن السلطات في البوسنة والهرسك من تسهيل إنشاء وتشغيل محطات وشبكات إذاعة مستقلة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
34. Les mines terrestres posées durant la guerre continuent de tuer et de mutiler sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٣٤ - لا تزال اﻷلغام اﻷرضية التي جرى بثها في أثناء الحرب تودي بحياة اﻷشخاص أو تصيبهم بعاهات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
L'emploi de la force au-delà d'un certain point aggraverait la situation de la population dans les zones de sécurité, tout en exposant le personnel de la FORPRONU à des risques accrus, en empêchant l'acheminement de l'aide humanitaire et en intensifiant le conflit sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | واستعمال القوة أبعد من حد معين من شأنه أن يؤدي الى تفاقم حالة السكان في المناطق اﻵمنة، وزيادة اﻷخطار التي يتعرض لها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومنع توصيل المساعدة اﻹنسانية، وزيادة شدة النزاع في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Le processus de mise en oeuvre du Service frontalier de l'État a été accéléré sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine : actuellement, 75 % des frontières ainsi que plusieurs aéroports sont sous contrôle, et les aéroports restants devraient l'être entièrement dans quelques semaines. | UN | جـرى تعجيل عملية إعمـال دائرة حدود الدولة بالبوسنة والهرسك في جميع أنحاء البوسنة والهرسك (حاليا، 75 في المائة من الحدود تغطيها دائرة مراقبة الحدود بالإضافة إلى المطارات ولم يتبـق سـوى أسابيع لاكتمال عملية إنشاء نظام المراقبة الكاملة للمطارين الباقييـن). |
L’emploi de la force au-delà d’un certain point aggraverait la situation de la population dans les zones de sécurité, tout en exposant le personnel de la FORPRONU à des risques accrus, en empêchant l’acheminement de l’aide humanitaire et en intensifiant le conflit sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine... | UN | واستعمال القوة إلى ما بعد حد معين من شأنه أن يؤدي إلى تردي حالة السكان في المناطق اﻵمنة، وزيادة اﻷخطار التي يتعرض لها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومنع توصيل المساعدة اﻹنسانية، وزيادة شدة النزاع في جميع أنحاء البوسنة والهرسك ... |
— Délivrer les licences nécessaires pour que l'Open Broadcast Network (OBN) et TV-IN puissent fonctionner sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et les autoriser à se doter d'installations supplémentaires qui leur permettront d'être reçus sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine; | UN | * إصدار التراخيص اللازمة لتمكين شبكة اﻹذاعة المفتوحة والتلفزيون (OBN) و (TV-IN) من العمل في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وأن تسمح بإنشاء تسهيلات اضافية حتى يتم التقاط شبكة اﻹذاعة المفتوحة وتلفزيون TV-IN في جميع أنحاء البوسنة والهرسك؛ |
Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et de la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa, Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui n'a cessé d'être attaquée par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين، |
Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et par la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa et Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui a été soumise à des attaques incessantes de la part des forces serbes de Bosnie et de Croatie, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين، |
Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et par la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa et Srebrenica, en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui a été soumise à des attaques incessantes par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين، |
Gravement préoccupée par la situation sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine et par la détérioration rapide de la situation dans les zones de sécurité de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa et Srebrenica, et en particulier par les violations flagrantes et éhontées de la zone de sécurité de Bihac, qui a été soumise à des attaques incessantes par les forces serbes de Bosnie et de Croatie, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين، |
52. Les violations de la liberté d'expression demeurent chose courante sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٥٢ - ما زالت انتهاكات حرية التعبير شائعة في كل أنحاء البوسنة والهرسك. |
À Sarajevo et sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, les organes de presse ont souffert du manque de matériels et de services essentiels, dont le combustible, le papier, l'encre, les presses et l'électricité, et ont de ce fait travaillé dans des conditions extrêmement pénibles. | UN | وتعاني وسائط الاعلام الصحافية في سراييفو وفي كل أنحاء البوسنة والهرسك من نقص في المواد اﻷساسية والخدمات اﻷساسية مثل الوقود وورق الطباعة والحبر وآلات الطبع والكهرباء مما جعل ظروف العمل بالغة الصعوبة. |
L'EUFOR compte actuellement quelque 6 200 soldats, originaires de 22 États membres de l'Union européenne et de 11 autres paysa déployés sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine au sein de trois forces opérationnelles multinationales régionales. | UN | 9 - تضم البعثة العسكرية حاليا حوالي 200 6 جندي من 22 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي و 11 بلدا آخر()، موزعين في كافة أرجاء البوسنة والهرسك ضمن ثلاثة أفرقة عمل متعددة الجنسيات. |
48. La Rapporteuse spéciale reçoit régulièrement des informations d'où il ressort que la liberté de circulation est toujours entravée sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٨٤- وتتلقى المقررة الخاصة باستمرار معلومات تفيد باستمرار انتهاك حرية التنقل في جميع أرجاء إقليم البوسنة والهرسك. |