"tout le territoire de la république" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنحاء جمهورية
        
    • جميع أنحاء إقليم جمهورية
        
    • جميع أنحاء الجمهورية
        
    • جميع أراضي جمهورية
        
    • كل أنحاء أراضي جمهورية
        
    • كامل إقليم جمهورية
        
    • سائر أراضي جمهورية
        
    • كافة أراضي جمهورية
        
    • جميع أنحاء أراضي جمهورية
        
    • كامل إقليم الجمهورية
        
    • جميع أرجاء جمهورية
        
    • كامل أراضي جمهورية
        
    • مختلف أنحاء جمهورية
        
    • سائر أرجاء الجمهورية
        
    • جميع أراضي الجمهورية
        
    La question délicate des personnes disparues est la source de tensions entre toutes les communautés au Kosovo, comme sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, de la Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie depuis 1991. UN وتؤدي مسألة المفقودين الحساسة إلى توتر العلاقات بين جميع الطوائف داخل كوسوفو، كما أدت لتوترها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، منذ عام ١٩٩١.
    Les massacres et les disparitions involontaires sont monnaie courante et, au cours de la période considérée dans le présent rapport, les assassinats politiques se sont multipliés sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتحدث حالات القتل والاختفاء القسري بصورة منتظمة، وقد شهدت الفترة التي شملها هذا التقرير انتشارا للاغتيالات السياسية في جميع أنحاء إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il demande instamment aux autorités compétentes de la République fédérative de Yougoslavie de mettre un terme à ces exactions en appliquant sur tout le territoire de la République, et y compris au Kosovo, les mesures recommandées plus haut. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    Il apparaît que c'est là la situation sur tout le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, situation illustrée par le procès du général Vlado Trifunovic et l'arrestation suivie de détention de M. Vojislav Seselj. UN ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه.
    Se déclarant préoccupé par les conséquences graves du conflit pour la sécurité et le bien-être de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    b) Ratione loci : tout le territoire de la République démocratique du Congo; UN )ب( مكان الاختصاص: كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    «La persécution des défenseurs des droits de l’homme et de leurs organisations sur tout le territoire de la République démocratique du Congo», UN " اضطهاد المدافعين عن حقوق اﻹنسان ومنظماتهم في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    113. Le Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie devrait pouvoir s'acquitter pleinement et sans entraves de son mandat dans tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN 113- وينبغي أن يُكفل للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سبل الوصول الكاملة وغير المقيدة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les choses vont si vite sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie que certains éléments présentés ici risquent d'être caducs avant même la publication de ce rapport. UN ونظرا لوتيرة التطورات في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فمن الممكن أن تتجاوز الأحداث بعض العناصر الواردة في هذا التقرير قبل نشر الوثيقة.
    Une fois que la MISCA aura atteint sa capacité opérationnelle totale, la composante militaire étendra ses activités sur tout le territoire de la République centrafricaine. UN وبمجرد بلوغ البعثة قدرتها التشغيلية الكاملة، سيوسع العنصر العسكري نطاق عملياته في جميع أنحاء إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Au cours de cette réunion, la FORPRONU a présenté un projet d'accord sur un cessez-le-feu de 14 jours s'étendant à tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine et l'arrêt immédiat des attaques contre la " zone de sécurité " de Gorazde. UN وفي هذا الاجتماع، قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية مشروع اتفاق يدعو الى وقف إطلاق النار لمدة ١٤ يوما في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك ووقف الهجمات فورا ضد " المنطقة اﻵمنة " في غورازدي.
    10. Malheureusement, le Gouvernement n'était pas en mesure d'assurer la mise en œuvre de l'ensemble de ses obligations internationales, en particulier de garantir l'application universelle des droits de l'homme à tous les citoyens et sur tout le territoire de la République de Chypre. UN 10- ومن المؤسف أن الحكومة ليست في وضع يمكنها من ضمان تنفيذ جميع التزاماتها الدولية، بما في ذلك ضمان التطبيق الشامل لحقوق الإنسان على جميع الأفراد، وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية قبرص.
    :: Médecins pour les droits de l'homme a recensé 207 attaques avérées contre 166 installations médicales différentes sur tout le territoire de la République arabe syrienne depuis le début du conflit. UN :: وفي المجموع، وثقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 207 هجمات شنت على 166 مرفقا طبيا مختلفا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    Cet enseignement, divisé en huit niveaux, dure quatre ans, et le Ministère serbe de l'enseignement a adopté à son intention un programme spécial, qui est suivi sur tout le territoire de la République. UN وتعليمهم متدرج من الفصل الأول إلى الفصل الثامن، وهو يدوم أربع سنوات. واعتمدت وزارة التعليم في جمهورية صربيا منهاج تدريس خاص للتعليم الابتدائي للبالغين يتبع في جميع أنحاء الجمهورية.
    Il apparaît que c'est là la situation sur tout le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, situation illustrée par le procès du général Vlado Trifunovic et l'arrestation suivie de détention de M. Vojislav Seselj. UN ويبدو أن هذه الحالة سائدة في جميع أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومن أمثلتها محاكمة الجنرال فلادو تريفونوفتش واعتقال السيد فوجيسلاف سيسيلج واحتجازه.
    Organisation de 880 réunions dans toutes les provinces pour conseiller les autorités nationales sur l'extension de l'autorité de l'État et des réseaux institutionnels à tout le territoire de la République démocratique du Congo, et plus particulièrement à l'Ituri Réunions organisées dans les 11 provinces UN السلطات الوطنية بشأن بسط سلطة الدولة وتوسيع نطاق الشبكات يعود انخفاض الناتج إلى التأخر في تنصيب الحكومات والجمعيات في المؤسسية ليشملا جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، المقاطعات
    Se déclarant préoccupé par les conséquences graves du conflit pour la sécurité et le bien-être de la population civile sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    a) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion et les attaques dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays; UN " (أ) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع، والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد؛
    5. Exige la fermeture immédiate de tous les camps de détention sur tout le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٥ - يطالب بأن تغلق على الفور جميع معسكرات الاحتجاز في سائر أراضي جمهورية البوسنة والهرسك؛
    f) D'assurer la sécurité et la liberté de déplacement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ainsi que du personnel associé et de garantir l'accès sans entrave du personnel humanitaire à toutes les populations touchées sur tout le territoire de la République démocratique du Congo ; UN (و) ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها وأمنهم وحرية تنقلهم، وضمان وصول موظفي الإغاثة الإنسانية دون قيد إلى جميع السكان المتضررين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Depuis près de deux mois, les agresseurs de l'OTAN attaquent systématiquement des cibles civiles sur tout le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, mettant directement en danger la vie et les droits fondamentaux de l'ensemble de la population yougoslave. UN منذ قرابة شهرين ومعتدو الناتو يقومون بمهاجمة أهداف مدنية بصورة منهجية في جميع أنحاء أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهددين مباشرة أرواح جميع سكان يوغوسلافيا وحقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية.
    Il devrait lutter contre la corruption du pouvoir judiciaire, recruter et former un nombre suffisant de magistrats pour garantir une bonne administration de la justice sur tout le territoire de la République et lutter contre la criminalité et l'impunité, et allouer des ressources budgétaires appropriées à l'administration de la justice. UN وينبغي لها مكافحة الفساد في أوساط السلطة القضائية، وتوظيف وتدريب عدد كاف من القضاة بما يسمح بضمان إقامة العدل في كامل إقليم الجمهورية ومكافحة الجريمة والإفلات من العقاب، وتخصيص موارد الميزانية الكافية لإقامة العدل.
    En dehors du quartier général de la Mission, il est proposé de déployer aussi des spécialistes des questions politiques sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et surtout dans l'est, ainsi que dans un certain nombre de pays voisins. UN ومن المقترح، فضلا عن إنشاء مكتب في مقر البعثة، نشر موظفين سياسيين في جميع أرجاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق البلد، وكذلك في عدد من البلدان المجاورة.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale a ouvert quatre centres régionaux d'accueil des victimes de violence familiale qui couvrent tout le territoire de la République de Macédoine. UN وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا.
    Les arrêtés de la Cour constitutionnelle ont force obligatoire sur tout le territoire de la République d'Azerbaïdjan. UN وأحكام المحكمة الدستورية ملزمة في مختلف أنحاء جمهورية أذربيجان.
    35. Les jugements des tribunaux kirghizes ayant acquis force de loi lient l'ensemble des organes de l'État, des agents économiques procédant des différentes formes de propriété, des fonctionnaires et des particuliers, et s'appliquent dans tout le territoire de la République. UN ٣٥ - واﻷحكام القضائية النافذة قانونا والصادرة عن محاكم جمهورية قيرغيزستان ملزمة لجميع أجهزة الدولة وشركات اﻷعمال والمنظمات الاجتماعية والمسؤولين والمواطنين، وهي قابلة للتنفيذ في سائر أرجاء الجمهورية.
    Ladite dérogation, qui a été promulguée en vertu du décret exécutif 22001 du 17 juillet 2001, portait sur la période allant jusqu'au 19 août 2001 et était applicable sur tout le territoire de la République. UN وقد أُعلن عدم التقيد بموجب مرسوم حكومي رقم 2/2001 بتاريخ 17 تموز/يوليه 2001، ويسري حتى 19 آب/أغسطس 2001، ويشمل جميع أراضي الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more