"tout membre de" - Translation from French to Arabic

    • لأي عضو من أعضاء
        
    • يجوز لأي عضو من
        
    • أي عضو من
        
    • ﻷي عضو من
        
    • أي فرد من
        
    • أية دولة عضو
        
    • يجوز لكل عضو
        
    • بأي عضو من
        
    • أي عضو في
        
    • كل عضو من
        
    • لكل عضو من
        
    • من واجب كل ضابط وعضو
        
    • أن أي عضو
        
    • وﻷي عضو من أعضاء
        
    • يحق لكل عضو في
        
    iv) tout membre de la Plateforme pourra donner son avis sur les recommandations du Bureau au moins deux semaines avant l'ouverture de la deuxième session de la Plénière; UN ' 4` يجوز لأي عضو من أعضاء المنبر أن يعرب عن رأيه بشأن توصيات المكتب، وينبغي أن يتلقى المكتب هذه الآراء في غضون أسبوعين على الأقل قبل افتتاح الدورة الثانية للاجتماع العام؛
    1. Il est interdit à tout membre de la Commission de diffuser tous rapports, documents ou données que la Commission a obtenus dans le cadre de ses enquêtes et auditions. UN 1 - لا يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة نشر أي معلومة أو تقرير أو وثيقة تحصلت عليها اللجنة خلال أعمال التحقق والاستماع.
    tout membre de la plateforme peut demander un vote par appel nominal. UN ويجري التصويت بنداء الأسماء إذا طلب ذلك أي عضو من أعضاء المنبر.
    Le résultat des votes sur les recommandations y est consigné, et tout membre de la chambre peut demander que son opinion dissidente y figure également. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إدراج آرائه المخالفة في التقرير.
    Une telle demande peut être présentée par l'étranger lui-même et par tout membre de sa famille âgé de plus de 18 ans. UN وتقبل الطلبات من المواطن الأجنبي ومن أي فرد من أفراد أسرته يبلغ عمره 18 سنة أو أكثر.
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, tout membre de l'association ou du consortium a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, sont indiqués dans la demande : UN إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Si, lors de l'examen d'une question de fond, l'organe et son président ont fait tout leur possible et qu'aucun consensus ne semble réalisable, tout membre de l'organe directeur peut demander qu'il soit procédé à un vote officiel; UN وفي حالة بذل الهيئة أو رئيسها لكل الجهود الممكنة بصدد النظر في أية مسألة جوهرية بدون التوصل إلى توافق في الآراء، يجوز لأي عضو من أعضاء هيئة الإدارة أن يطلب تصويتاً رسمياً
    tout membre de l'Organisation des Nations Unies peut, cent vingt jours au moins avant la date fixée pour l'ouverture d'une session ordinaire, demander que la session ait lieu ailleurs qu'au Siège de l'Organisation. UN لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أن يطلب، قبل التاريخ المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن مائة وعشرين يوما، عقد هذه الدورة في مكان غير مقر الأمم المتحدة.
    Rappelant qu'aux termes de l'Article 31 de la Charte, tout membre de l'Organisation qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut participer, sans droit de vote, à la discussion de toute question soumise au Conseil, chaque fois que celui-ci estime que les intérêts de ce Membre sont particulièrement affectés, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة من غير أعضاء مجلس الأمن، بموجب المادة 31 من الميثاق، أن يشترك، دون تصويت، في مناقشة أية مسألة تعرض على المجلس متى رأى المجلس أن مصالح هذا العضو تتأثر بها بوجه خاص،
    Le Département de l'immigration reste en alerte et peut rendre compte de l'arrivée de tout membre de groupes suspects dont on craint qu'ils ne soient terroristes. UN وتظل إدارة الهجرة يقظة وبإمكانها الإبلاغ عن وصول أي عضو من أعضاء الجماعات المشبوهة التي تشكل خطرا إرهابيا.
    La Bolivie et de nombreux autres pays de la région rejettent la présence de bases militaires étrangères sur le territoire de tout membre de la région. UN وإن بوليفيا وبلدانا أخرى كثيرة من المنطقة ترفض بحزم وجود القواعد العسكرية الأجنبية في أراضي أي عضو من أعضاء المنطقة.
    Le résultat des votes sur les recommandations y est consigné, et tout membre de la chambre peut demander que son opinion dissidente y figure également. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    Pendant ou après la garde à vue, le détenu ou tout membre de sa famille immédiate peut demander un examen médical. UN ويمكن للمتحفظ به خلال مدة الاحتفاظ أو عند انقضائها أو ﻷي عضو من أسرته أو أسرتها المباشرة أن يطلب اجراء فحص طبي عليه.
    Il a décrété que jusque l'âge de 25 ans, tout membre de la famille royale devait obtenir la permission du souverain pour se marier. Open Subtitles وينص القانون على أنه حتى سن الـ25 يجب على أي فرد من العائلة المالكة أن ينال موافقة العاهل ليتمكن من الزواج.
    La Conférence du désarmement, qui est financée par l'ensemble des Membres de l'ONU, doit être démocratisée afin de permettre à tout membre de l'ONU de devenir membre de la Conférence elle-même. UN فمؤتمر نزع السلاح الذي تموله الـــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل ينبغي إكسابه طابعا ديمقراطيا وذلك بإفساح المجال أمام أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة لكي تصبح عضوا كذلك فـــي المؤتمر.
    3. tout membre de la Cour qui cesse ses fonctions avant d'avoir atteint l'âge de 60 ans et qui aurait droit à une pension de retraite lorsqu'il atteint cet âge peut choisir de recevoir une pension à partir de toute date postérieure à celle à laquelle ses fonctions prennent fin. UN ٣ - يجوز لكل عضو في المحكمة ينقطع توليه لمنصبه قبل بلوغه سن الستين، ويكون مستحقا لمعاش تقاعدي عند بلوغه هذه السن، أن يختار تقاضي المعاش اعتبارا من أي تاريخ لاحق لتاريخ الانقطاع عن تولي المنصب.
    11. Rappel: Conformément au paragraphe 3 de l'article 15 du Protocole de Kyoto, lorsque le SBSTA exerce ses fonctions dans un domaine qui relève du Protocole de Kyoto, tout membre de son Bureau représentant une Partie à la Convention qui, à ce momentlà, n'est pas partie au Protocole de Kyoto est remplacé par un nouveau membre élu par les Parties au Protocole et parmi cellesci. UN 11- خلفية المسألة: عملا بالفقرة 3 من المادة 15 من بروتوكول كيوتو، عندما تمارس الهيئة الفرعية مهامها بخصوص المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول، يستبدل بأي عضو من أعضاء مكتبها يمثل طرفاً في الاتفاقية دون أن يكون في الوقت ذاته طرفاً في هذا البروتوكول عضو آخر تنتخبه الأطراف في هذا البروتوكول من بينها.
    v) S'entretenir librement et confidentiellement avec toute personne, tout groupe ou tout membre de n'importe quel organisme ou institution; UN ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛
    tout membre de la Commission doit, lors de son entrée en fonctions, prendre à la 1re séance de la Commission l'engagement solennel ci-après: UN يدلي كل عضو من أعضاء الهيئة، عند توليه مهام منصبه، بالتعهد الرسمي التالي في أول جلسة تعقدها الهيئة:
    tout membre de l'équipage a droit à un repos hebdomadaire ininterrompu d'au moins 36 heures une fois tous les sept jours. UN ويحق لكل عضو من أعضاء الطاقم التمتع، مرة واحدة كل سبعة أيام، باستراحة أسبوعية متواصلة لما لا يقل عن 36 ساعة.
    11. 1)tout membre de la force doit obéir promptement aux autorités compétentes et exécuter tous leurs ordres et instructions. UN 11 - (1) إنه من واجب كل ضابط وعضو الطاعة والتنفيذ الفوريين لكل الأوامر والتعليمات الصادرة إليهم من السلطة المختصة.
    Il n'y a eu aucune coercition mais bien entendu tout membre de la secte ayant contrevenu à la loi doit être traduit en justice. UN ولم تمارس أي إكراه، ولو أن أي عضو في هذا المذهب الديني ينتهك القانون، من الطبيعي تقديمه للعدالة.
    A l'évidence, tout membre de la Conférence a le droit de faire des propositions et nul ne peut être privé de ce droit. UN فجلي أنه يحق لكل عضو في هذا المؤتمر أن يقدم اقتراحات وأنه لا يجوز حرمان أحد من هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more