"tout notre possible pour" - Translation from French to Arabic

    • كل ما في وسعنا
        
    • قصارى جهدنا
        
    • أقصى ما في وسعنا
        
    • كل ما يمكننا عمله
        
    Nous faisons tout notre possible pour achever l'élimination de nos arsenaux chimiques dans les délais fixés par la Convention. UN ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Nous nous félicitons que l'ONU s'emploie à promouvoir cela et nous ferons tout notre possible pour appuyer ces efforts. UN ونحن سعداء للغاية لأن الأمم المتحدة تشجع ذلك التعاون، ونحن سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز هذه الجهود.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nous faisons donc tout notre possible pour faire en sorte que nos citoyens aient accès à des dispensaires et centres médicaux de bonne qualité afin que nous puissions avoir un pays sain et heureux. UN ومن ثم، فإننا نبذل قصارى جهدنا لضمان توفر مرافق صحية وطبية جيدة للمواطنين لكي يكون لدينا شعب سعيد وموفور الصحة.
    Nous travaillerons sans relâche en synergie avec le reste du monde et nous ferons tout notre possible pour ne pas nous laisser distancer. UN وسوف نعمل عملاً دؤوباً بالتآزر مع العالم، وسنبذل قصارى جهدنا لعدم التراجع.
    Quant à nous, nous nous engageons à faire tout notre possible pour assurer la naissance d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN ونحن، ما جانبنا، نتعهد ببذل كل ما في وسعنا لضمان ولادة جنوب افريقيا غير عرقية وديمقراطية.
    Nous devons faire tout notre possible pour que les armes de destruction massive ne deviennent pas le fléau de notre époque. UN ويتعين علينا بذل كل ما في وسعنا لكفالة ألا تصبح أسلحة الدمار الشامل لعنة عصرنا.
    Nous faisons tout notre possible pour contenir et endiguer ces mouvements séparatistes. UN ونحن نفعل كل ما في وسعنا لاحتواء وتهدئة تلك الحركات الانفصالية.
    La République de Cuba est un Membre de l'ONU, et, en tant que Membres, nous devrions faire tout notre possible pour aider ce pays à recouvrer son droit légitime à l'intégration dans l'économie mondiale et mondialisée. UN وجمهورية كوبا عضو في الأمم المتحدة. ونحن الدول الأعضاء علينا أيضا أن نبذل كل ما في وسعنا لمساعدة كوبا على استعادة حقها المشروع في أن تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي الذي اتخذ طابع العولمة.
    Nous ferons tout notre possible pour vous apporter notre soutien ainsi qu'aux membres du Bureau et pour appuyer le travail efficace de la Première Commission et de l'Assemblée générale dans son ensemble. UN وسنبذل كل ما في وسعنا لتأييدكم وتأييد المكتب، ولتقديم دعمنا للعمل الكفء الذي تقوم به اللجنة الأولى والجمعية العامة ككل.
    De plus, nous faisons actuellement tout notre possible pour réduire les frais de transit et pour améliorer l'infrastructure des services. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات.
    Nous nous sommes fixé en 2000 un ensemble d'objectifs pour ce qui est du développement à visage humain, et il nous faut faire tout notre possible pour les atteindre. UN في عام 2000، حددنا لأنفسنا مجموعة أهداف تتعلق بتنمية تراعي الجانب الإنساني، ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا لتحقيقها.
    Par conséquent, nous devons faire tout notre possible pour trouver une réponse acceptable à cette question cruciale de la réforme. UN وبالتالي، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد حل مقبول لمسألة الإصلاح الأساسية.
    Nous avons joué un rôle actif dans la création de cette organisation et nous devons faire tout notre possible pour la consolider. UN وقد أنشئت منظمة شانغهاى بمشاركتنا النشطة، ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لجعلها أقوى.
    Nous sommes résolus à faire tout notre possible pour maintenir les acquis. UN ونحن عازمون على بذل قصارى جهدنا في سبيل المحافظة على ما تم إنجازه حتى الآن.
    Nous continuerons de faire tout notre possible pour aider l'ONU dans ses efforts pour renforcer la stabilité de nombreuses zones de tension de par le monde. UN وسنواصــل بذل قصارى جهدنا لمساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهــا من أجل تعزيز الاستقرار في العديد من مناطق التوتر حول العالم.
    Néanmoins, il nous incombe de faire tout notre possible pour mettre fin au carnage et à la violence quotidiens dans la région. UN لكن من واجبنا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا لوضع حد لممارسات سفك الدماء والعنف اليومية في المنطقة.
    Nous ferons tout notre possible pour promouvoir la mise en œuvre de mesures concrètes de désarmement au sein du Groupe des États intéressés. UN وسوف نبذل قصارى جهدنا لتشجيع تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح داخل مجموعة الدول المهتمة.
    En tant que Président en exercice du RCTM, nous continuerons de faire tout notre possible pour en promouvoir la cause. UN وبصفتنا الرئيس الحالي لهذا النظام، سنواصل بذل قصارى جهدنا للنهوض بقضيته.
    Comme mentionné ci-dessus, nous avons déjà fait tout notre possible pour rattraper le temps perdu, par exemple en ce que les appels d'offres concernant les domaines prioritaires du programme appellent l'attention de manière appropriée sur ce problème. UN ونحن نبذل بالفعل أقصى ما في وسعنا للحاق كما سبق أن ذكرنا أعلاه في الدعوة إلى اتخاذ تدابير من أجل المجالات الرئيسية للنهوض بالبرنامج وأن نوجه العناية على نحو صحيح إلى هذه المشكلة.
    C'est d'ailleurs le motif qui nous rassemble au sein des Nations Unies et qui doit nous inciter à faire tout notre possible pour que le bien l'emporte sur le mal, la paix sur les conflits, la démocratie sur la dictature, et que la prospérité économique remplace enfin la pauvreté. Nous pouvons le faire ensemble. UN وذلك دافع وقوة يجمعاننا معا في الأمم المتحدة لنعمل كل ما يمكننا عمله حتى يتغلب الخير على الشر، والسلام على الصراعات، والديمقراطية على الديكتاتورية، والازدهار الاقتصادي على الفقر بإمكاننا أن نفعل ذلك معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more