"tout particulièrement l'attention" - Translation from French to Arabic

    • اهتماماً خاصاً
        
    • بصورة خاصة إلى
        
    • انتباها خاصا إلى
        
    • النظر بوجه خاص
        
    • خاص من جانب
        
    III. Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique UN ثالثاً - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثاً - مسائل تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les problèmes liés à l'accès bon marché au haut débit, à l'expansion du contenu local et à la confidentialité des données appellent tout particulièrement l'attention de la Commission. UN وتستدعي التحديات المتعلقة بانخفاض تكلفة الوصول إلى النطاق العريض وإعداد المحتوى المحلي وخصوصية البيانات اهتماماً خاصاً من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    La délégation ukrainienne attire tout particulièrement l'attention sur le paragraphe 2 du projet de résolution, qui prend note des vues exprimées à ce sujet au cours de l'examen du point 11 de l'ordre du jour, en novembre. UN ويسترعي وفد أوكرانيا الانتباه بصورة خاصة إلى الفقرة ٢ من مشروع القرار التي تحيط علما باﻵراء المعرب عنها خلال مناقشة البند ١١ من جدول اﻷعمال في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ma délégation voudrait aussi appeler tout particulièrement l'attention sur la demande qui figure dans le projet de résolution concernant le déploiement d'observateurs civils des droits de l'homme. UN ويود وفدي أيضا أن يسترعي انتباها خاصا إلى الطلب الوارد في مشروع القرار لتوفير مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    Le Haut-Commissariat appelle tout particulièrement l'attention sur le rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme présenté au Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session, qui rend compte de toutes les activités qui ont été entreprises en 2006 sous ses auspices pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. UN وتوجه المفوضية النظر بوجه خاص إلى تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة، والذي يبين كافة الأنشطة المضطلع بها في عام 2006 تحت رعاية المفوضية من أجل تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Ces questions ont retenu tout particulièrement l'attention de la mission de planification qui s'est rendue au Libéria, et elles sont examinées plus en détail ci-après. UN وقـد حظيـت هـذه المسائــل باهتمام خاص من جانب بعثة التخطيط أثناء زيارتهــا إلــى ليبريا، وفيما يلي تفصيل هذه المسائل.
    III. Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثا - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثاً - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثاً - مسائل تتطلب اهتماماً خاصاً من جانب الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثا - مسائل تتطلب اهتماماً خاصاً من جانب الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثا - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    III. Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique UN ثالثاً - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    III. Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social UN ثالثا - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    III. Questions appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique UN ثالثاً - المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Parmi les divers problèmes et pressions auxquels sont exposés les océans du monde entier, le présent rapport attire tout particulièrement l'attention sur la menace posée par les actes de piraterie pour la sécurité maritime, la vie des marins ainsi que la sécurité du transport maritime international. UN 396 - من بين مختلف التحديات والضغوط التي تواجه المحيطات في العالم، يولي هذا التقرير اهتماماً خاصاً للتهديد الذي تشكله القرصنة على الأمن البحري، وحياة البحارة، وسلامة النقل البحري الدولي.
    Les décisions adoptées par le Conseil/Forum sur ces points figurent à l'annexe au présent rapport. Celles appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social sont énumérées au chapitre III plus haut. UN 45 - وترد في مرفق هذا التقرير المقررات التي اتخذها المجلس/المنتدى بشأن بنود جدول الأعمال، فيما ترد المقررات التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفصل الثالث أعلاه.
    Les décisions adoptées par le Conseil/Forum sur les points figurent à l'annexe I au présent rapport et celles appelant tout particulièrement l'attention de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social sont énumérées au chapitre III plus haut. UN 40 - وترد المقررات التي اعتمدها المجلس/المنتدى بشأن هذه البنود في المرفق الأول لهذا التقرير وترد قائمة بالمقررات التي تتطلب اهتماماً خاصاً من الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفصل الثالث أعلاه.
    En plus de la gestion de l’eau, ils devraient recentrer leurs efforts sur l’agriculture, en particulier la production alimentaire, les services de vulgarisation, les partenariats avec des opérateurs étrangers dans l’agriculture commerciale, etc., domaines qui ont été recensés comme devant retenir tout particulièrement l’attention des États membres. UN وبالإضافة إلى إدارة المياه، فإن مسائل من قبيل إعادة التركيز على الزراعة، خاصة إنتاج المحاصيل الغذائية، وخدمات الإرشاد، وإنشاء شراكات الزراعة التجارية مع مشغلين أجانب، وما إلى ذلك، شكلت المجالات التي تم تحديدها بوصفها تحتاج اهتماماً خاصاً من الدول الأعضاء .
    En abordant la problématique hommes-femmes, le programme de développement des Nations Unies attire tout particulièrement l'attention sur l'exploitation, la violence et les abus sexuels dans les situations de conflit armé et souligne l'importance à la fois d'adopter et de faire appliquer la loi sur la violence à l'égard des femmes. UN ولدى تناول خطة الأمم المتحدة للتنمية مسألة نوع الجنس، تشير بصورة خاصة إلى الاستغلال والعنف والاعتداء الجنسي في حالات النزاع المسلح، وتسلط الضوء على أهمية اعتماد وإنفاذ تشريعات متعلقة بالعنف ضد المرأة.
    À ce stade, je voudrais appeler tout particulièrement l'attention sur le consensus auquel sont parvenus les États Membres s'agissant de l'ajout d'une nouvelle question à l'ordre du jour traditionnel des délibérations cette année, à savoir, la question des mesures visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission du désarmement. UN وفي هذه المرحلة أود أن استرعي الانتباه بصورة خاصة إلى توافق الآراء الذي توصلت إليه الدول الأعضاء بخصوص إضافة بند جديد إلى جدول الأعمال التقليدي لمداولات هذا العام، أي، مسألة التدابير الرامية الى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    Le Secrétaire général appelle tout particulièrement l'attention sur la multiplication inquiétante des catastrophes naturelles ces dernières années. UN ويسترعي اﻷمين العام انتباها خاصا إلى الزيادة المزعجة في الكوارث الطبيعية في السنوات اﻷخيرة.
    Le Haut Commissariat appelle tout particulièrement l'attention sur le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme présenté à la Commission des droits de l'homme à sa soixante-deuxième session, qui rend compte de toutes les activités qui ont été entreprises en 2005 sous ses auspices pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones (E/CN.4/2006/77) UN وتوجه المفوضية النظر بوجه خاص إلى تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين، الذي يبين كافة الأنشطة المضطلع بها في عام 2005 تحت رعاية المفوضية لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية (E/CN.4/2006/77).
    138. La question des différences de salaire entre hommes et femmes retient tout particulièrement l'attention du Gouvernement brésilien. UN 138- وحظيت مسألة التفاوت بين أجور الرجال والنساء باهتمام خاص من جانب الحكومة البرازيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more