"tout projet de loi" - Translation from French to Arabic

    • أي مشروع قانون
        
    • كل مشروع قانون
        
    • لجميع مشاريع القوانين
        
    Le Président Bush, cependant, avait annoncé à l'avance qu'il opposerait son veto à tout projet de loi visant à modifier la politique en vigueur. UN بيد أن الرئيس بوش أعلن بالفعل مسبقا أنه سيرفض أي مشروع قانون يستهدف تعديل السياسة المعمول بها حاليا.
    M. Ježovica souligne que, d'une façon générale, le Gouvernement a l'obligation de veiller à ce que tout projet de loi ou toute loi appliqués dans un cas précis soient conformes aux traités internationaux en vigueur pour la Slovaquie. UN وأكد السيد ييجوفيتسا في هذا الصدد على أن الحكومة ملتزمة، بوجه عام، بالسهر على أن يكون أي مشروع قانون أو أي قانون يطبق في حالة محددة متفقاً مع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة إلى سلوفاكيا.
    Le Comité souhaiterait avoir un résumé des dispositions contenues dans tout projet de loi préparé à cet égard ainsi qu'un rapport relatif à l'état de son adoption. UN وتود اللجنة الحصول على مجمل لأحكام أي مشروع قانون أعد في هذا المجال وتقرير عن حالة اعتماده.
    Cela étant, il importe évidemment au législateur de s'assurer que tout projet de loi est bien conforme au Pacte. UN وعليه، يتعين بطبيعة الحال على المشﱢرع أن يتأكد من أن كل مشروع قانون يتمشى بالفعل مع العهد.
    Elles ont en effet la possibilité de soumettre des observations sur tout projet de loi relative aux droits de l'homme et de contribuer ainsi à façonner cette loi. UN فهي تحظى بإمكانية تقديم تعليقات على كل مشروع قانون يتعلق بحقوق الإنسان وبالتالي التأثير على صيغة التشريع.
    Le Comité recommande également à l'État partie de procéder, pour tout projet de loi, à une évaluation d'impact, afin de s'assurer que la législation qui sera adoptée n'aura pas de conséquence sur la réalisation de fait de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تطبق تقييم أثر البعد الجنساني لجميع مشاريع القوانين الجديدة بحيث تكفل ألا يؤثر تنفيذ القوانين تأثيراً سلبياً على تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Il peut opposer son veto à tout projet de loi adopté par le Congrès et à moins que celui-ci ne passe outre au veto présidentiel par une majorité des deux tiers de chaque chambre, le projet ne peut être adopté. UN وبوسع الرئيس أن يعترض على أي مشروع قانون يقره الكونغرس ولا يصبح هذا المشروع قانوناً ما لم يقرر تجاوز قرار الرئيس ثلثا اﻷعضاء في كل مجلس من مجلسي الكونغرس.
    21. Pour être finalement adopté, tout projet de loi doit passer trois fois devant le Parlement. UN ١٢- ولا يجوز الموافقة على أي مشروع قانون قبل عرضه وقراءته في البرلمان ثلاث مرات.
    Il peut également donner des avis au pouvoir législatif et veiller à ce que tout projet de loi en matière de droits de l'homme soit conforme aux instruments internationaux en la matière; UN فضلاً عن إسداء المشورة إلى السلطة التشريعية والسهر على أن تراعى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في أي مشروع قانون في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il peut opposer son veto à tout projet de loi adopté par le Congrès et, à moins que celuici ne passe outre au veto présidentiel par une majorité des deux tiers de chaque chambre, le projet ne peut être adopté. UN وبوسع الرئيس أن يعترض على أي مشروع قانون يقره الكونغرس ولا يصبح هذا المشروع قانوناً ما لم يقرر تجاوز قرار الرئيس ثلثا الأعضاء في كل مجلس من مجلسي الكونغرس.
    Désormais, tout projet de loi soumis au Parlement fait l'objet d'un examen complémentaire pour s'assurer qu'il répond bien au souci de concorde interethnique et de tolérance. UN ولا يمر حالياً أي مشروع قانون في البرلمان دون أن يخضع لآلية تحقق إضافية تضمن خدمة مصلحة الوفاق والتسامح بين المجموعات الإثنية.
    Elle a aussi un effet juridique, puisqu'un cinquième de la Chambre ou du Sénat suffit pour renvoyer devant la Cour constitutionnelle tout projet de loi estimé inconstitutionnel et que le projet est abandonné si la Cour le juge contraire à la Constitution. UN كما أن له قوة قانونية، من حيث أن أي مشروع قانون يعتقد بإمكانية عدم دستوريته يمكن لخمس أعضاء مجلس النواب أو مجلس الشيوخ إحالته إلى المحكمة الدستورية، ويسقط المشروع إذا وجد غير متمش مع الدستور أو متعارضا معه.
    Conformément à la loi, l'Office pour la promotion de la condition de la femme communiquera à la Commission compétente de la Knesset un avis sur les incidences de tout projet de loi ou d'amendement du point de vue de l'égalité hommes/femmes, lorsque ces instruments lui seront soumis pour examen ou adoption. UN ووفقاً لهذا القانون، ستقدِّم هيئة النهوض بوضع المرأة رأياً إلى اللجنة المختصة في الكنيست بشأن الآثار المترتبة بالنسبة للجنسين عن أي مشروع قانون أو تشريعات ثانوية عندما تُطرح للنظر فيها أو الموافقة عليها.
    94. Selon l'article 92 de la Constitution, < < tout projet de loi adopté par le Parlement acquiert force de loi dès lors qu'il est promulgué par le Président. > > . UN ٩٤- تنصّ المادة ٩٢ من الدستور على " أن أي مشروع قانون يضعه مجلس الشعب يصبح قانوناً حين يُجيزه الرئيس " ().
    C'est ainsi que l'Office pour l'amélioration de la condition de la femme a notamment pour fonction de présenter des avis à la commission parlementaire compétente au sujet des incidences en matière d'égalité entre les sexes de tout projet de loi déposé devant le Parlement ou de tout texte législatif secondaire soumis à l'examen ou à l'approbation de la Knesset. UN وتبعاً لذلك، فإن من بين الوظائف الرئيسية لهيئة النهوض بوضع المرأة تقديم آراء إلى لجنة الكنيست ذات الصلة بشأن الآثار المترتبة على أي مشروع قانون أو تشريع ثانوي على نوع الجنس، عندما يقدَّم إلى الكنيست للنظر فيه أو إقراره.
    Plusieurs parties se sont élevées contre une disposition du projet qui aurait conféré aux spécialistes de l'étude de l'Islam (soit 4 des 17 membres de la Cour) un droit de veto sur tout projet de loi contraire au droit islamique. UN واعترضت عدة أطراف على الحكم الوارد في هذا القانون، الذي ينص على منح فقهاء الشريعة الإسلامية (ومنهم أربعة من أصل 17 عضوا في المحكمة) سلطة نقض أي مشروع قانون يتنافى مع الشريعة.
    33. M. Al-Majaji (Arabie saoudite) dit que tout projet de loi ou tout projet de modification de la législation en vigueur doit tenir compte des conventions internationales auxquelles l'Arabie saoudite est partie. UN 33 - السيد المجاجي (المملكة العربية السعودية): قال أن أي مشروع قانون أو مشروع تعديل لقانون قائم يجب أن يأخذ في الاعتبار الاتفاقيات الدولية التي تكون المملكة العربية السعودية طرفا فيها.
    La loi relative à la promulgation des textes juridiques normatifs dispose que tout projet de loi doit être examiné au regard des traités internationaux applicables de sorte que les lois vietnamiennes soient conformes aux traités auxquels le Viet Nam est partie. UN وينص القانون المتعلق بإصدار نصوص قانونية معيارية على ضرورة التأكد من أن كل مشروع قانون لا يتناقض مع المعاهدات الدولية المنطبقة حتى تتماشى القوانين الفييتنامية مع ما وقعت عليها فييت نام من معاهدات.
    La Slovaquie a précisé que tout projet de loi du Gouvernement était systématiquement examiné du point de vue de ses conséquences sur la criminalité organisée. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    La Slovaquie a précisé que tout projet de loi du Gouvernement était systématiquement examiné du point de vue de ses conséquences sur la criminalité organisée. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more