Dites-moi qu'est-ce qu'il a touché. Euh ... Tout sauf le poulet. | Open Subtitles | فقط أخبرني ماالذي لمسته كل شيء ما عدا الدجاجة |
Mais je suis innocent sur tout, sauf d'être âgé. | Open Subtitles | بالطبع. ولكني بريء من كل شيء ما عدا كوني عجوز |
Une vie morne serait ennuyeuse pour moi, et la mienne est Tout sauf ça. | Open Subtitles | الحياة السهله قد تكون حياة ممله وحياتي كل شيء عدا ذلك |
Dans la lettre susmentionnée, Israël parle de Tout sauf de la vérité. | UN | إن الرسالة الإسرائيلية المشار إليها أعلاه تذكر كل شيء إلا الحقيقة. |
Je veux que tu ailles en haut, et que tu fasses Tout sauf aspirer | Open Subtitles | لذا أريدك أن تذهبي للأعلى وتفعلي أي شيء عدا التنظيف |
La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. | UN | وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي. |
On est d'accord pour tout, sauf l'anniversaire. | Open Subtitles | نحن موافقات على كل شيء ما عدا عيد الميلاد |
J'adore Paris. Les femmes, le vin ! Tout, sauf leur rock'n'roll pourri. | Open Subtitles | أحب باريس ، النساء ، النبيذ كل شيء ما عدا موسيقاهم الروك أند رول السخيفة |
Quand on sortait ensemble, on faisait Tout sauf coucher ensemble. | Open Subtitles | كنا نفعل كل شيء ما عدا الجنس قالت إنها لم ترد أن تنقص من قدر العلاقة |
Mais ajoutée au souffre et au charbon dans nos cuves, elle est tout, sauf inoffensive. | Open Subtitles | لكن عندما يضاف إلى الكبريت والفحم في أحواضنا هذه يمسي كل شيء عدا ذلك |
Tout sauf la nourriture qui est stockée dans un autre bâtiment. | Open Subtitles | كل شيء عدا الطعام , والذي يخزن في منشأة منفصله. |
Parce que j'ai fait tout ce que j'avais à faire pour mourir en homme heureux, Tout sauf une chose. | Open Subtitles | . لأنني فعلت كل ما أردته لأموت رجلاً سعيداً ، كل شيء عدا واحدة |
Cet accord a été complété en mars 2001 par l'initiative " Tout sauf des armes " . | UN | واستُكمل ذلك بمبادرة " كل شيء إلا السلاح " ، التي طرحت في آذار/مارس 2001. |
La politique de coopération de l'Union européenne, < < Tout sauf les armes > > , est un exemple que les autres pays riches devraient suivre. | UN | وسياسة التعاون التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي تحت شعار " كل شيء إلا السلاح " مثال ينبغي أن تحتذيه البلدان الغنية الأخرى. |
L'initiative " Tout sauf les armes " de l'Union européenne a été accueillie avec satisfaction. | UN | وأثنى متكلمون على الاتحاد الأوروبي لمبادرته المعروفة باسم " كل شيء إلا الأسلحة " . |
Ces charges sont Tout sauf ridicules, votre honneur. | Open Subtitles | هذا التهم هي أي شيء عدا السخف يا سيادة القاضي |
Mais la vraie vérité, l'horrible vérité, c'est qu'un indigent a le doit à tout, sauf à l'équitabilité. | Open Subtitles | لكن الحقيقة الأصلية, المفجعة ان الفقير يحصل على أي شيء عدا العدل |
Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. | UN | وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي. |
Oh, oui, non, elle se rappelle de tout, sauf qu'elle est complètement déconnectée de son propre passé. | Open Subtitles | اجل انها تتذكر كل شئ عدا انها في انفصال كامل عن ماضيها |
Nous avons Tout sauf l'ADN, qui ne devrait pas tarder. | Open Subtitles | ،لدينـا كلّ شيء عدا الحمض النووي وستصلنا نتائجه قريبـًا |
Et pour ta gouverne, je suis Tout sauf un aristo. | Open Subtitles | وللعلم بالشيء، أنا أبعد ما يكون عن اللباقة |
Ce que vous donnez aux malades est Tout sauf un traitement... | Open Subtitles | ما تعطينه للمرضى هو أيّ شيء ما عدا أن يكون علاج أنا متأكّدة |
Quand ils s'approchent de moi, ils ne voient que ce qui m'entoure, eux-mêmes, ou les fruits de leur imagination, Tout sauf moi, en fait." | Open Subtitles | عندما يقتربون مني، لا يرون سوى ما يحيط بي أو أنفسهم، أو نسج خيالهم حقاً، كل شيء أو أي شيء ما عدا أنا |
Les méthodes de travail du Conseil doivent devenir plus transparentes, surtout pour les consultations officieuses qui, on l'a vu, sont Tout sauf officieuses. | UN | فأساليب عمل المجلس ينبغي أن تزداد شفافية، وخاصة فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، التي ثبت أنها أي شيء إلا غير رسمية. |
C'est bien, ça. Tout sauf des roses. | Open Subtitles | حسنا شئ يبدو مظهره جيد اي شئ عدا الورود |
OK, on bloque tout. Tout, sauf les ascenseurs. | Open Subtitles | حسناً، أغلقه كلّ شيء سوى المصاعد |
Au-delà la vertu, au-delà du bien et du mal, au-delà de tout, sauf la loyauté. | Open Subtitles | ابعد من الفضيلة, ابعد من الخير والشر, ابعد من كل شيء الا الولاء. |
Il y a ceux qui parlent de tout... sauf de la personne disparue. | Open Subtitles | فهنالك اللذين يتحدثون عن كل شيء ماعدا عن الذي مات |