"tout sauf" - Translation from French to Arabic

    • كل شيء ما عدا
        
    • كل شيء عدا
        
    • كل شيء إلا
        
    • أي شيء عدا
        
    • أي شيء فيما عدا
        
    • كل شئ عدا
        
    • كلّ شيء عدا
        
    • أبعد ما
        
    • أيّ شيء ما عدا
        
    • أي شيء ما عدا
        
    • أي شيء إلا
        
    • اي شئ عدا
        
    • كلّ شيء سوى
        
    • كل شيء الا
        
    • كل شيء ماعدا
        
    Dites-moi qu'est-ce qu'il a touché. Euh ... Tout sauf le poulet. Open Subtitles فقط أخبرني ماالذي لمسته كل شيء ما عدا الدجاجة
    Mais je suis innocent sur tout, sauf d'être âgé. Open Subtitles بالطبع. ولكني بريء من كل شيء ما عدا كوني عجوز
    Une vie morne serait ennuyeuse pour moi, et la mienne est Tout sauf ça. Open Subtitles الحياة السهله قد تكون حياة ممله وحياتي كل شيء عدا ذلك
    Dans la lettre susmentionnée, Israël parle de Tout sauf de la vérité. UN إن الرسالة الإسرائيلية المشار إليها أعلاه تذكر كل شيء إلا الحقيقة.
    Je veux que tu ailles en haut, et que tu fasses Tout sauf aspirer Open Subtitles لذا أريدك أن تذهبي للأعلى وتفعلي أي شيء عدا التنظيف
    La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. UN وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي.
    On est d'accord pour tout, sauf l'anniversaire. Open Subtitles نحن موافقات على كل شيء ما عدا عيد الميلاد
    J'adore Paris. Les femmes, le vin ! Tout, sauf leur rock'n'roll pourri. Open Subtitles أحب باريس ، النساء ، النبيذ كل شيء ما عدا موسيقاهم الروك أند رول السخيفة
    Quand on sortait ensemble, on faisait Tout sauf coucher ensemble. Open Subtitles كنا نفعل كل شيء ما عدا الجنس قالت إنها لم ترد أن تنقص من قدر العلاقة
    Mais ajoutée au souffre et au charbon dans nos cuves, elle est tout, sauf inoffensive. Open Subtitles لكن عندما يضاف إلى الكبريت والفحم في أحواضنا هذه يمسي كل شيء عدا ذلك
    Tout sauf la nourriture qui est stockée dans un autre bâtiment. Open Subtitles كل شيء عدا الطعام , والذي يخزن في منشأة منفصله.
    Parce que j'ai fait tout ce que j'avais à faire pour mourir en homme heureux, Tout sauf une chose. Open Subtitles . لأنني فعلت كل ما أردته لأموت رجلاً سعيداً ، كل شيء عدا واحدة
    Cet accord a été complété en mars 2001 par l'initiative " Tout sauf des armes " . UN واستُكمل ذلك بمبادرة " كل شيء إلا السلاح " ، التي طرحت في آذار/مارس 2001.
    La politique de coopération de l'Union européenne, < < Tout sauf les armes > > , est un exemple que les autres pays riches devraient suivre. UN وسياسة التعاون التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي تحت شعار " كل شيء إلا السلاح " مثال ينبغي أن تحتذيه البلدان الغنية الأخرى.
    L'initiative " Tout sauf les armes " de l'Union européenne a été accueillie avec satisfaction. UN وأثنى متكلمون على الاتحاد الأوروبي لمبادرته المعروفة باسم " كل شيء إلا الأسلحة " .
    Ces charges sont Tout sauf ridicules, votre honneur. Open Subtitles هذا التهم هي أي شيء عدا السخف يا سيادة القاضي
    Mais la vraie vérité, l'horrible vérité, c'est qu'un indigent a le doit à tout, sauf à l'équitabilité. Open Subtitles لكن الحقيقة الأصلية, المفجعة ان الفقير يحصل على أي شيء عدا العدل
    Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. UN وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي.
    Oh, oui, non, elle se rappelle de tout, sauf qu'elle est complètement déconnectée de son propre passé. Open Subtitles اجل انها تتذكر كل شئ عدا انها في انفصال كامل عن ماضيها
    Nous avons Tout sauf l'ADN, qui ne devrait pas tarder. Open Subtitles ،لدينـا كلّ شيء عدا الحمض النووي وستصلنا نتائجه قريبـًا
    Et pour ta gouverne, je suis Tout sauf un aristo. Open Subtitles وللعلم بالشيء، أنا أبعد ما يكون عن اللباقة
    Ce que vous donnez aux malades est Tout sauf un traitement... Open Subtitles ما تعطينه للمرضى هو أيّ شيء ما عدا أن يكون علاج أنا متأكّدة
    Quand ils s'approchent de moi, ils ne voient que ce qui m'entoure, eux-mêmes, ou les fruits de leur imagination, Tout sauf moi, en fait." Open Subtitles عندما يقتربون مني، لا يرون سوى ما يحيط بي أو أنفسهم، أو نسج خيالهم حقاً، كل شيء أو أي شيء ما عدا أنا
    Les méthodes de travail du Conseil doivent devenir plus transparentes, surtout pour les consultations officieuses qui, on l'a vu, sont Tout sauf officieuses. UN فأساليب عمل المجلس ينبغي أن تزداد شفافية، وخاصة فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، التي ثبت أنها أي شيء إلا غير رسمية.
    C'est bien, ça. Tout sauf des roses. Open Subtitles حسنا شئ يبدو مظهره جيد اي شئ عدا الورود
    OK, on bloque tout. Tout, sauf les ascenseurs. Open Subtitles حسناً، أغلقه كلّ شيء سوى المصاعد
    Au-delà la vertu, au-delà du bien et du mal, au-delà de tout, sauf la loyauté. Open Subtitles ابعد من الفضيلة, ابعد من الخير والشر, ابعد من كل شيء الا الولاء.
    Il y a ceux qui parlent de tout... sauf de la personne disparue. Open Subtitles فهنالك اللذين يتحدثون عن كل شيء ماعدا عن الذي مات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more