L'accent devrait être mis tout spécialement sur la diffusion de la Convention auprès des groupes minoritaires ainsi que dans les régions rurales et reculées. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية. |
Il conviendrait d'insister tout spécialement sur l'enregistrement des enfants des groupes les plus vulnérables, y compris les enfants des familles de migrants. | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على تسجيل الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، ومن بينهم الأطفال المنتمون إلى الأسر المهاجرة. |
En 1997, à sa trentième session, la Commission avait choisi comme thème central les migrations internationales, l’accent étant mis tout spécialement sur les liens qui existent entre les migrations et le développement, y compris les questions concernant les femmes et la famille. | UN | وكانت اللجنة قد اختارت في دورتها الثلاثين في عام ١٩٩٧ أن تكون الهجرة الدولية موضوعا رئيسيا لها، مع التركيز بوجه خاص على العلاقة بين الهجرة والتنمية بما في ذلك قضايا الجنسين واﻷسرة. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, notamment les migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille | UN | تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، مع التركيز على الهجرة الدولية، ومع الاهتمام بشكل خاص بالصلات بين الهجرة والتنمية، وبقضايا نوعي الجنس واﻷسرة |
b) 1997 : Migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille; | UN | )ب( ٧٩٩١: الهجرة الدولية، مع التشديد بخاصة على الروابط بين الهجرة والتنمية، وعلى القضايا التي تهم الجنسين واﻷسرة؛ |
Conformément aux critères définis pour cette catégorie, l'assistance est de plus en plus axée sur le renforcement des activités de coordination, et tout spécialement sur les activités ne relevant pas d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفقا للمعايير المحددة في إطار هذه الفئة، أخذت المساعدة توجه بشكل متزايد نحو دعم أنشطة التنسيق، مع التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة التي لا تغطيها ولاية وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
iii) Amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité des services de nutrition, notamment ceux destinés aux familles ayant des nourrissons, aux enfants d'âge préscolaire, aux adolescents, aux femmes enceintes et aux personnes âgées, l'accent étant mis tout spécialement sur les zones défavorisées et en retard de développement; | UN | `٣` تحسين توفير الخدمات التغذوية وإمكانيات الحصول عليها ولا سيما ﻷسر الرضع وأطفال ما قبل سن الدراسة والمراهقين والحوامل والمسنين مع التشديد بوجه خاص على أولئك الموجودين في المناطق المحرومة والمتخلفة؛ |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones insiste tout spécialement sur les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones. | UN | 31- يشدّد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص على النساء والأطفال والشباب وذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones insiste tout spécialement sur les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones. | UN | 32- يشدّد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص على النساء والأطفال والشباب وذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones insiste tout spécialement sur les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones. | UN | 32- يشدّد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوجه خاص على النساء والأطفال والشباب وذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
Au cours d'exposés faits durant les réunions intersessions de 2013 et 2014, l'accent a été mis tout spécialement sur l'enlèvement et l'assistance aux victimes, les intervenants soulignant que la soumission de rapports stratégiques et bien élaborés ouvrait de nombreuses possibilités dans le domaine de la coopération et de l'assistance. | UN | وخلال اجتماعات ما بين الدورات عامي 2013 و2014، قدمت عروض ركزت بوجه خاص على التطهير ومساعدة الضحايا، حيث سلطت الضوء على الفرص التي يمكن أن يتيحها الإبلاغ الاستراتيجي والسليم في مجال التعاون والمساعدة. |
Je tiens à insister tout spécialement sur la question du financement du processus électoral. | UN | 17 - وأود أن أؤكد بوجه خاص على مسألة تمويل العملية الانتخابية. |
13. Invite la Commission pour la prévention du crime et de la justice pénale à prêter une attention particulière aux questions relatives à l'administration de la justice, en mettant l'accent tout spécialement sur l'application effective des normes et des règles; | UN | ١٣ - تدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بإقامة العدل، مع التركيز بوجه خاص على التنفيذ الفعال للقواعد والمعايير؛ |
Le programme relatif à l'informatique met l'accent sur la sensibilisation, le renforcement des capacités nationales, la coopération régionale, les centres d'application des microprocesseurs, la promotion du transfert de technologie et le renforcement ou la création d'installations d'essais, en insistant tout spécialement sur les applications informatiques dans les PME. | UN | ويركﱢز برنامج المعلوماتية على زيادة الوعي، وتعزيز القدرات الوطنية، والتعاون الاقليمي، ومراكز تطبيق معالِجات البيانات الصغيرة الحجم، وتعزيز نقل التكنولوجيا ودعم أو تعزيز مرافق الاختبار، مع التركيز بوجه خاص على تطبيقات الحاسوب في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les composantes police, justice et douanes d'EULEX ont poursuivi leurs activités ciblées d'observation, d'encadrement et de conseil auprès des autorités chargées des questions d'état de droit, en se concentrant tout spécialement sur les capacités et les méthodes de gestion de la police, des institutions judiciaires et des douanes du Kosovo. | UN | وواصلت عناصر الشرطة والعدالة والجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تنفيذ الأنشطة المستهدفة المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة مع سلطات سيادة القانون في كوسوفو، مع التركيز بوجه خاص على القدرات والمنهجيات على المستوى الإداري في مجالات الشرطة والعدالة والجمارك في كوسوفو. |
Elle a recommandé que l'on se penche tout spécialement sur l'amélioration de la sécurité à l'intérieur comme à l'extérieur des camps et que l'on renforce les mesures pour poursuivre en justice les auteurs de ces violences. | UN | وأوصى التقييم بالتركيز بوجه خاص على تحسين الأمن داخل المخيمات وحولها وتعزيز التدابير لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم(30). |
Il faudrait insister tout spécialement sur la nécessité d'adapter les programmes de recherche des universités et des autres établissements d'enseignement supérieur aux besoins économiques et sociaux prioritaires de la population; les meilleurs programmes de recherche devraient être encouragés par un apport de ressources financières des secteurs tant public que privé. | UN | وينبغي التأكيد بوجه خاص على ربط برامج البحوث التي تجرى في الجامعات وغيرها من المعاهد العليا بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية للسكان، كما ينبغي تشجيع أفضل البرامج البحثية بتمويل من القطاعين العام والخاص. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, notamment les migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille | UN | تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، مع التركيز على الهجرة الدولية، ومع الاهتمام بشكل خاص بالصلات بين الهجرة والتنمية، وبقضايا نوعي الجنس واﻷسرة |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, notamment les migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille | UN | تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، مع التركيز على الهجرة الدولية، ومع الاهتمام بشكل خاص بالصلات بين الهجرة والتنمية، وبقضايا نوعي الجنس واﻷسرة |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des questions de population à l'échelle mondiale, notamment les migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille (E/CN.9/1997/2) | UN | تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم، مع التركيز على الهجرة الدولية، ومع الاهتمام بشكل خاص بالصلات بين الهجرة والتنمية، وبالقضايا باختلاف نوع الجنس واﻷسرة (E/CN.9/1997/2) |
Le représentant de l'ONU a noté que l'accent avait été mis tout spécialement sur la notion d'intégrité car, des trois normes énoncées à l'Article 101 de la Charte, elle était la plus difficile à mesurer en termes relatifs. | UN | وأحيط علما بالتفسير التالي الذي قدمه ممثل اﻷمم المتحدة والذي مفاده أن التركيز قد انصب بخاصة على مفهوم النزاهة حيث أن هذا المفهوم، من بين المعايير الثلاثة المتضمنة في المادة ١٠١ من الميثاق، هو أصعب معيار يمكن قياسه بقيم نسبية. |
1997 : Migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille (chap. 10, l'accent étant mis spécialement sur les passages pertinents des chapitres 4, 5 et 12); | UN | ١٩٩٧: الهجرة الدولية، مع التشديد بخاصة على الروابط بين الهجرة والتنمية، وعلى القضايا التي تهم الجنسين واﻷسرة )الفصل العاشر، مع التشديد بخاصة على الجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والثاني عشر(؛ |