"tout sujet" - Translation from French to Arabic

    • أي موضوع
        
    Tous les Suédois peuvent exprimer leurs convictions et opinions par écrit, publier tout document écrit et diffuser des informations sur tout sujet. UN ويمكن لجميع المواطنين السويديين التعبير عن أفكارهم وآرائهم بصيغة مطبوعة، ونشر أي مكتوب وبث معلومات عن أي موضوع.
    Le Conseil national fédéral peut débattre tout sujet général concernant les affaires de la Fédération et formuler des recommandations. UN وللمجلس الوطني الاتحادي أن يناقش أي موضوع من الموضوعات العامة المتعلقة بشؤون الاتحاد وأن يعبر عن توصياته؛
    Comme pour tout sujet dont le but serait d'établir une obligation aut dedere aut judicare classique, la poursuite des travaux sur le sujet devrait inclure, en tant qu'élément majeur, la compétence universelle ou au moins certains aspects de celle-ci. UN ومن ثم، فإن استمرار الموضوع، كما هو الحال مع أي موضوع يتمثل هدفه في إنشاء التزام تقليدي بالتسليم أو المحاكمة، ينبغي أن يشمل الولاية القضائية العالمية كعنصر رئيسي، أو بعض جوانبها على أقل تقدير.
    La Chambre peut nommer une commission spéciale formée d'un certain nombre de ses membres pour étudier tout sujet. UN ويجوز للمجلس تعيين لجنة مختارة من أعضاء المجلس للتحقيق في أي موضوع.
    Le Conseil national fédéral peut débattre tout sujet général concernant les affaires de la Fédération et formuler des recommandations. UN وللمجلس الوطني الاتحادي أن يناقش أي موضوع من الموضوعات العامة المتعلقة بشئون الإتحاد وأن يعبر عن توصياته.
    Nous savons que la souveraineté signifie l'indépendance de tout sujet du droit international et nous devons donc savoir que c'est le devoir de tout pays de lutter contre le terrorisme sur son propre territoire et, dans le même temps, de participer à l'action internationale contre le terrorisme international. UN ونحن نعلم أن السيادة تعني الاستقلال من أي موضوع آخر للقانون الدولي، وبالتالي، يجب أن نعتبر أن من واجب كل بلد مكافحة الإرهاب في أرضه وفي ذات الوقت المشاركة في العمل الدولي ضد الإرهاب الدولي.
    Il y a une procédure d’examen des plaintes, en vertu de laquelle les femmes peuvent remplir un “formulaire de plainte pour les résident(e)s” sur tout sujet, y compris le harcèlement. UN وهناك إجراء لتقديم الشكاوى وهو يسمح للنساء بملء " استمارة لتقديم تشكيات سجينة " فيما يخص أي موضوع بما في ذلك المضايقة.
    De plus, les Etats sont invités à fournir officiellement des observations écrites en réponse à des demandes particulières faites par la Commission dans son rapport, ainsi que sur les projets d'articles adoptés sur tout sujet en première lecture. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُطلب من الدول أن تقــدم تعليقـــات كتابية رسمية ردا على أسئلة معيّنة موجهة من اللجنة في تقريرها، وبشأن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى بخصوص أي موضوع.
    Elle émet des réserves au sujet de l'inscription de tout sujet nouveau à l'ordre du jour du Comité spécial étant donné le nombre des points dont l'examen n'a pas encore été achevé. UN وأعرب عن تحفظات الاتحاد فيما يتعلق بإدراج أي موضوع جديد في جدول أعمال اللجنة الخاصة، نظرا لعدد البنود التي لم يُبت فيها بعد.
    Comme pour le FMCT et d'autres questions, nous observons que la Conférence du désarmement, réunie en séance plénière, peut tenir des discussions sensées, élargies et approfondies sur tout sujet intéressant ses membres. UN وعلى غرار وقف إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من المسائل، فنحن نرى أن المؤتمر، المجتمع في جلسة عامة، بإمكانه عقد مناقشات هادفة، تتصف بالعرض والعمق على السواء، بشأن أي موضوع يهم أعضائه.
    Le but du projet serait d'élaborer un système applicable à tout sujet interdisciplinaire intéressant une combinaison quelconque d'accords multilatéraux sur l'environnement. UN وسوف يهدف هذا المشروع إلى وضع نظام يمكن تطبيقه على أي موضوع مشترك بين القطاعات، بالنسبة لأي مجموعة من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Les gouvernements et les autorités nationales doivent garantir au citoyen la possibilité de recevoir un maximum d'informations sur tout sujet de son choix et, au besoin, de contester toute décision qui, à son avis, compromet son droit à l'information et aboutit au déni de son droit au développement personnel et à la dignité. UN وينبغي أن تكفل الحكومات والسلطات الوطنية حصول المواطن على أقصى قدرٍ ممكن من المعلومات عن أي موضوع يشاء، وأن يعترض عند الحاجة على أي قرار يرى أنه يعوق ممارسته لحقوقه في الحصول على المعلومات مما يؤدي إلى إنكار حقه في التطور الشخصي والكرامة.
    Les tribunaux du Nigéria sont libres d'adopter une interprétation délibérée des propositions non justiciables du chapitre 2 en mettant en œuvre les décisions relatives aux questions de l'égalité et de non discrimination sur tout sujet couvert par la Convention ou tout autre traité légalement obligatoire au Nigéria. UN وتتمتع المحاكم في نيجيريا بحرية اعتناق تفسير هادف لأحكام الفصل الثاني غير القابلة للتقديم إلى القضاء عند تنفيذ أو اتخاذ قرارات تنطوي على مسائل المساواة وعدم التمييز في أي موضوع تشمله الاتفاقية أو أي معاهدة ملزمة قانوناً لنيجيريا.
    " La Commission peut consulter toute organisation, nationale ou internationale, officielle ou non, sur tout sujet qui lui a été confié, si elle le juge utile à l'accomplissement de sa tâche. " UN " للجنة أن تتشاور مع أية منظمات دولية أو وطنية، رسمية كانت أم غير رسمية، بشأن أي موضوع تكلف به، إذا رأت أن هذا الإجراء يمكن أن يساعدها في أداء وظائفها " .
    Le Comité spécial a décidé de traiter dans des conditions d'égalité les questions qu'il était chargé d'examiner aux termes de son mandat et qui étaient indiquées dans son programme de travail, partant, de consacrer le même nombre de séances à chacun des points, chaque membre pouvant, s'il le souhaitait, examiner tout sujet important ayant un rapport avec les travaux du Comité. UN " ٦- واتفقت اللجنة المخصصة على تناول المواضيع المشمولة بولايتها والمحددة في برنامج عملها على قدم المساواة. وتبعاً لذلك، وافقت اللجنة على تخصيص نفس العدد من الجلسات لكل موضوع من تلك المواضيع، علماً بأن أي عضو يرغب في أن يناقش أي موضوع مهم ومتصل بعمل اللجنة يمكنه أن يفعل ذلك.
    c) En vertu du chapitre III de son statut, la Commission est, de manière très générale, habilitée à consulter tout organe des Nations Unies sur tout sujet entrant dans la compétence de celui-ci, et toute organisation, nationale ou internationale, officielle ou non, sur tout sujet qui lui a été confié (voir art. 25 1) et 26 1)). UN )ج( وبموجب الفصل الثالث من النظام اﻷساسي للجنة، يجوز لهذه اللجنة أن تتشاور مع أي جهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة بشأن أي موضوع يقع في نطاق اختصاص ذلك الجهاز، ويجوز لها أن تتشاور مع أي منظمات أخرى، حكومية دولية أو غير ذلك، وطنية أو دولية، بشأن أي موضوع تكلﱠف به )انظر المادتين ٥٢)١( و ٦٢)١((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more