"tout texte" - Translation from French to Arabic

    • أي نص
        
    • كل نص
        
    • أية تشريعات
        
    • أية أحكام
        
    • أيِّ نص
        
    • أي نصوص
        
    • أية قوانين
        
    • بأي نص
        
    • لأي نص
        
    • كل منشور
        
    • وأي نص
        
    Il ajoute enfin qu'en s'associant au consensus sur ce projet de résolution, l'OCI ne renonce pas à s'exprimer sur tout texte futur. UN وأعلن في الختام أن منظمة المؤتمر الإسلامي، مع انضمامها لتوافق الآراء بشأن مشروع القرار، سوف تعرب عن رأيها بخصوص أي نص يقدم في المستقبل.
    tout texte modifiant le règlement intérieur du Comité doit être adopté par consensus afin d'éviter toute confusion par la suite. UN وأضاف أن أي نص يعدل النظام الداخلي للجنة يجب اعتماده بتوافق الآراء بغية تجنب أي ارتباك لاحق.
    tout texte concrétisant cette proposition devra être jugé sur le fond. UN إذ يلزم أن يدرَس أي نص ينبثق عن الاقتراح على أساس مضمونه.
    Cet article de la Constitution est entouré de garanties particulières : en effet, tout texte législatif prévoyant de modifier cet article devra être soumis à la procédure suivante : UN وتحيط بهذه المادة من الدستور ضمانات خاصة تنص على أن كل نص تشريعي يرمي الى تعديل هذه المادة يجب أن يخضع للاجراءات التالية:
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur l'importance donnée aux travaux de la Commission lors de l'examen de la législation du travail et de donner copie de tout texte de loi proposé ou adopté. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات مفصلة عما تقوم به اللجنة من عمل في مجال استعراض التشريعات المتعلقة بالعمل وموافاتها بنسخ من أية تشريعات اقترحت أو جرى اعتمادها.
    17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. UN 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام.
    Dans ces cas, le fait d'identifier et de payer explicitement certains risques pourra être considéré comme contraire à l'intérêt général. Les spécialistes estiment qu'il faudrait, dans tout texte futur, développer encore les problèmes mentionnés dans le présent paragraphe et dans le précédent en s'appuyant sur les différentes sources identifiées. UN وفي حالات كهذه، يمكن اعتبار استبانة المخاطر صراحةً ودفع مبلغ مقابل مخاطر محددة أمراً متعارضاً معا لمصلحة العامة.() ويقترح الخبراء أنَّ المسائل الواردة في هذه الفقرة والفقرة السابقة تتطلب المزيد من التطوير في أيِّ نص يوضع في المستقبل، مع الاستفادة من شتى المصادر التي جرى تحديدها.
    Comme tout texte adopté dans ces conditions, il contient des éléments qui devront être analysés sur le plan interne. UN ويحتوى هذا النص، شأنه شأن أي نص اعتمد في ظروف كهذه، على عناصر يتعين أن تدرس محليا.
    tout texte normatif doit être conforme à la Constitution. UN ويجب أن يكون أي نص قانوني متفقاً مع أحكام الدستور.
    Selon un avis, il valait mieux se garder d'employer le terme " sollicitation directe " dans tout texte révisé. UN ورُئي أن مصطلح " الالتماس المباشر " ربما كان من الأفضل تجنبه كلية في أي نص منقّح.
    La précision et la clarté sont donc nécessaires dans tout texte portant sur cette question sensible. UN ولذلك، يلزم توخي الدقة والوضوح في أي نص يتناول هذه المسألة الحساسة.
    À la dernière session, nous avons appuyé la résolution 48/75 L de l'Assemblée générale à ce sujet, et nous soutiendrons cette année tout texte portant sur cette question. UN وقد أيدنا في الدورة الماضية قرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ لام في هذا الصدد وسنؤيد هذا العام أي نص يتعلق بهذا الموضوع.
    Cependant, de l'avis du Comité, l'opinion publique ne constitue en aucun cas une justification pour violer le Pacte et tout texte contraire aux normes internationales est inacceptable. UN ومع ذلك، من رأي اللجنة، أن الرأي العام ليس بأي حال مبرراً لانتهاك العهد وأن أي نص يتعارض مع المعايير الدولية يكون غير مقبول.
    Il y a lieu de mentionner que tout texte législatif comportant une disposition discriminatoire encoure la censure du Conseil constitutionnel. UN وينبغي ذكر أن كل نص تشريعي يتضمن حكما تمييزيا يتعرض إلى خطر النقض من طرف المجلس الدستوري.
    147. Au total, tout texte sacré doit être analysé avec les instruments de l'époque. UN 147- وإجمالاً، يجب تحليل كل نص مقدس بأدوات عصره.
    :: tout texte portant éventuellement amendement à cette loi. UN :: أية تشريعات معدِّلة لهذا القانون.
    Il faudrait, par conséquent, que les Etats parties réexaminent toute la législation et les mesures pertinentes pour s'assurer qu'elles sont compatibles avec les obligations découlant du droit à un logement suffisant et pour abroger ou amender tout texte qui ne serait pas conforme aux dispositions du Pacte. UN لذلك ينبغي للدول اﻷطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    17. Les rapports devront également mentionner tout texte de loi en vigueur que l'État partie considère comme un obstacle à l'application du Protocole et indiquer s'il est prévu de revoir ce texte de loi. UN 17- وينبغي أن تشير التقارير إلى أية أحكام من القانون الساري تعتبرها الدولة الطرف عقبةً أمام تنفيذ هذا البروتوكول، وأية خطط وضعتها الدولة لمراجعة تلك الأحكام.
    8. Au Colloque 2013, on a estimé qu'il faudrait, dans tout texte futur relatif aux PPP, traiter plus en détail la question de la répartition des risques, que de nombreuses lois relatives aux PPP manquaient de souplesse sur la question en ce qui concernait le secteur privé, et que le Guide législatif donnait, sur certains aspects de la question, des indications insuffisantes. UN 8- طُرحت في ندوة عام 2013 اقتراحات مفادها أنَّ مسألة توزيع المخاطر ينبغي أن تحظى بتفصيل أوسع في أيِّ نص يوضع في المستقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وأنَّ الموضوع اتسم حتى الآن بمرونة قليلة جداً فيما يتعلق بالقطاع الخاص في العديد من القوانين المعنية بالشراكات بين القطاعين العام والخاص،() وأنَّ الدليل التشريعي لا يتضمَّن توجيهاً كافياً بشأن بعض جوانب الموضوع.
    Le Groupe de travail a toutefois pris note de la proposition, selon laquelle des éclaircissements supplémentaires pourraient être envisagés dans le contexte de tout texte explicatif sur l'article 17 susceptible d'être élaboré ultérieurement. UN غير أن الفريق العامل أحاط علما باقتراح مؤداه أنه يجوز النظر كذلك في إيضاح إضافي في سياق أي نصوص إيضاحية قد يُصار إلى إعدادها في مرحلة لاحقة بشأن المادة 17.
    L'article 23 du chapitre 2 de la Constitution interdit l'adoption de tout texte législatif ou réglementaire s'il est contraire aux engagements pris par la Suède au titre de la Convention. UN وبموجب المادة 23 من الفصل الثاني من الدستور لا يجوز اعتماد أية قوانين أو أنظمة تتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية.
    b) Est sans effet tout texte contraire aux dispositions du présent décret. UN ٢ - لا يعمل بأي نص يتعارض مع أحكام هذا القرار.
    On a appelé l'attention sur le fait que tout texte adopté devait traduire fidèlement les principes en cause, eu égard aux négociations minutieuses qui avaient abouti à leur adoption et pour faire en sorte qu'ils soient bien compris par tous. UN وتم الحث على توخي الحذر لأنه ينبغي لأي نص يعتمد أن يعكس المبادئ المطروحة للنظر بدقة، سواء فيما يراعى المفاوضات المتأنية التي أدت إلى اعتماد هذه النصوص ولضمان فهم الجميع الواضح لها.
    Enfin, la Division est censée examiner avant publication tout texte administratif concernant la politique de gestion des ressources humaines, donner son avis et en apprécier la régularité. UN وأخيراً، تتولى الشعبة استعراض كل منشور إداري ذي صلة بالسياسة العامة لإدارة الموارد البشرية وتقديم المشورة بشأنه وإجازته قانونياً قبل إصداره.
    tout texte révisé qui reflèterait un tel accord serait un excellent résultat supplémentaire. UN وأي نص منقح يبرز هذا التوافق في الآراء سيكون إنجازاً إضافياً عظيماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more