"tout traitement médical" - Translation from French to Arabic

    • العلاج الطبي
        
    • أي علاج طبي
        
    • والمعالجة الطبية
        
    Les hôpitaux ont été bombardés, les fournitures médicales restreintes et des blessés manifestants et membres des forces thuwar se seraient vus refuser tout traitement médical. UN وقُصفت المستشفيات، وفُرضت قيود على الإمدادات الطبية، ومُنع المتظاهرون الجرحى والثوار من تلقي العلاج الطبي.
    Six d'entre elles auraient été victimes d'agressions et on leur aurait refusé par la suite tout traitement médical. UN وزُعم أن ستة من هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا للاعتداء ثم حُرموا من تلقي العلاج الطبي.
    Il souffrait d'une hépatite et d'une gastrite mais se serait vu refuser tout traitement médical. UN وكان يعاني من التهاب الكبد والتهاب الغشاء المخاطي في المعدة وقيل إنه حرم من العلاج الطبي.
    On lui aurait refusé tout traitement médical et, après sa libération, il a fallu lui amputer les deux pieds à cause de la gangrène. UN وذكر أنه حرم من العلاج الطبي وقد تعين بتر كلتا قدميه بعد اﻹفراج عنه نتيجة لاصابتهما بالغنغارينا.
    Une recommandation doit être faite sur tout traitement médical ou psychologique ou un examen ultérieur qui seraient nécessaires; UN وينبغي تقديم توصية بشأن إجراء أي علاج طبي ونفسي لازم و/أو إجراء أي فحوص أخرى؛
    Le Comité " F1 " a établi que les frais de ce type ouvrant droit à indemnisation comprennent " les coûts de transport, d'hébergement, de nourriture et de tout traitement médical urgent " . UN وقد فسّر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " واو-1 " تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض بأنها تضم التكاليف " المتكبدة عن النقل، والإيواء، والطعام، والمعالجة الطبية العاجلة " .
    Elle dispose que la volonté du malade en phase terminale qui refuse d'être maintenu en vie doit être respectée et que tout traitement médical doit alors être arrêté. UN وينص القانون على احترام رغبة المرضى الميؤوس من شفائهم في عدم تمديد حياتهم، وعلى تفادي تقديم العلاج الطبي لهم.
    Aucun montant n'est prévu sous cette rubrique, dans la mesure où l'on prévoit que le personnel médical de la force multinationale fournira tout traitement médical nécessaire. UN لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم.
    On lui aurait refusé tout traitement médical durant quatre jours. UN وحُرم من العلاج الطبي مدة أربعة أيام.
    17.1 Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a mis en place un cadre législatif approprié pour protéger les personnes handicapées contre tout traitement médical administré sans leur consentement, dont la stérilisation et l'avortement forcés. UN 17-1 تطبق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إطاراً تشريعياً مناسباً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العلاج الطبي بدون إذن منهم، بما في ذلك الحماية من التعقيم القسري والإجهاض القسري.
    Il affirme qu'on lui a refusé tout traitement médical. UN ويدعي أنه حُرم العلاج الطبي.
    Les Timorais placés en garde à vue par des militaires ou des policiers sont périodiquement torturés et maltraités. Il est fréquent qu’on leur refuse tout traitement médical et qu’on leur interdise d’entrer en contact avec un conseiller juridique ou avec leur famille. UN ١٦ - يتعرض التيموريون الشرقيون الذين تحتجزهم قوات الجيش والشرطة للتعذيب وسوء المعاملة بصورة منتظمة ويحرمون بشكل روتيني من الحصول على خدمات محامين وعلى العلاج الطبي أو من الاتصال بأسرهم.
    Il s'est vu refuser tout traitement médical. UN ثم حرم من تلقي العلاج الطبي.
    Les experts ont souligné que deux principes essentiels consacrés dans plusieurs instruments internationaux et reformulés dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées devraient être systématiquement invoqués dans le cadre de la protection des personnes handicapées : la non-discrimination dans tous les domaines, y compris l'internement; et l'obtention obligatoire du consentement libre et éclairé pour tout traitement médical. UN وأكدوا على أن هناك مبدأين أساسيين تنص عليهما الصكوك الدولية وتعززهما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يتصدرا حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على الدوام، وهما: التقيد بعدم التمييز في جميع المجالات، بما فيها الحجز، واشتراط الحصول على موافقتهم الحرة والمستنيرة على العلاج الطبي.
    En dépit de cela, ils ont été soumis à la torture, se sont vus refuser tout traitement médical, ont été placés en réclusion cellulaire pendant de trop longues périodes et n'ont pas eu droit aux visites de leur famille et de leur avocat, en violation directe des normes internationales. UN وفي السجن كانوا سجناء نموذجيين، ومع ذلك خضعوا للتعذيب ولحرمانهم من العلاج الطبي بل أودعوا رهن الحبس الانفرادي لفترات ضارة بالصحة وحُرموا من زيارة عائلاتهم ومحامييهم وكان ذلك انتهاكاً مباشراً للقواعد الدولية، بينما لم يكونوا إرهابيين بل كانوا مقاتلين من أجل الحرية.
    La législation spécifique protégeant les personnes handicapées contre tout traitement médical sans son consentement libre et éclairé et contre la stérilisation et l'avortement forcés est exposée aux paragraphes qui suivent. UN وترد في الفقرات التالية بعض التشريعات المحددة لتوفير الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة من العلاج الطبي بدون موافقتهم الحرة/المستنيرة، وحالات التعقيم والإجهاض القسريين.
    Les mesures prises pour protéger toute personne handicapée contre l'administration de tout traitement médical (ou autre) sans son plein consentement libre et éclairé. UN التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العلاج الطبي (أو غيره) دون موافقة الشخص طواعية وعن دراية
    Plus précisément, lors de son entretien avec le Ministre de la justice, l'expert indépendant a fait état de sa préoccupation au sujet d'une récente circulaire gouvernementale concernant la question du viol, qui oblige les victimes de viol à obtenir une attestation de la police avant de pouvoir recevoir tout traitement médical. UN وأثار الخبير المستقل بصورة أخص، خلال لقائه بوزير العدل، عددا من بواعث القلق المتعلقة بتعميم حكومي صدر مؤخرا بشأن مسألة الاغتصاب وطُلب فيه من الضحايا الحصول على تقرير من الشرطة قبل التماس العلاج الطبي.
    g) L'effondrement du système de santé, qui prive les femmes victimes de violences sexuelles de tout traitement médical et soutien psychologique. UN (ز) انهيار النظام الصحي، مما يحرم النساء ضحايا العنف الجنسي من العلاج الطبي والدعم النفسي.
    Une recommandation doit être faite sur tout traitement médical ou psychologique et/ou un examen ultérieur qui seraient nécessaires; UN وينبغي تقديم توصية بشأن إجراء أي علاج طبي ونفسي لازم و/أو إجراء أي فحوص أخرى؛
    101. De l'avis du Comité, les pertes de ce type devraient donner lieu à indemnisation en ce qui concerne les coûts de transport, d'hébergement, de nourriture et de tout traitement médical urgent Le Comité note que certains requérants demandent à être indemnisés des sommes versées à Iraqi Airlines au titre de l'affrètement d'appareils, pour les opérations d'évacuation. UN ١٠١ - يرى الفريق أن التعويض عن هذا النوع من الخسارة ينبغي منحه عن التكاليف المتكبدة عن النقل، واﻹيواء، والطعام، والمعالجة الطبية العاجلة)٠٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more