"toute activité militaire" - Translation from French to Arabic

    • أي نشاط عسكري
        
    • جميع الأنشطة العسكرية
        
    • كافة الأنشطة العسكرية
        
    • أنشطتها العسكرية
        
    • لجميع الأنشطة العسكرية
        
    • أي أنشطة عسكرية
        
    • القيام بأي أنشطة عسكرية
        
    • بأنشطة عسكرية
        
    En deuxième lieu, les organismes humanitaires pensaient que ces zones devaient être occupées entièrement par des civils, ouvertes à tous les groupes ethniques et exemptes de toute activité militaire. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    Le Turkménistan est opposé à toute activité militaire dans la mer Caspienne. UN وتركمانستان تعارض أي نشاط عسكري في بحـر قزوين.
    Toutes les parties devaient donc cesser toute activité militaire hostile. UN ولذا، يتعين على جميع الأطراف أن توقف جميع الأنشطة العسكرية العدائية.
    Je rappelle que toute activité militaire conduite dans la zone de séparation risque de remettre en question le cessez-le-feu et représente une menace pour la population civile locale, ainsi que pour le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في منطقة الفصل أياً كان مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    - L'interdiction de toute activité militaire de la Thaïlande dans la zone du Temple de Préah Vihéar; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Les deux parties doivent cesser inconditionnellement toute activité militaire et permettre l'accès à toutes les victimes et la reprise des opérations humanitaires en sécurité, dans l'intérêt des populations civiles dont elles sont responsables. UN ويجب على الأطراف أن تتحمل المسؤولية عن ذلك أن توقف أنشطتها العسكرية من دون شروط وأن تُمكِّن من استئناف الأعمال الإنسانية بأمان من أجل الضحايا ومن أجل السكان المدنيين.
    a) De mettre fin à toute activité militaire, notamment au soutien apporté aux groupes armés qui sont leurs alliés; UN (أ) وضع حد لجميع الأنشطة العسكرية ولا سيما الدعم المقدم للجماعات المسلحة الموالية لها؛
    Nous demandons à la République du Soudan de cesser toute activité militaire au nord et au sud de la frontière, et d'éviter une escalade inutile. UN وندعو جمهورية السودان إلى الكف عن أي أنشطة عسكرية أخرى شمال أو جنوب الحدود، وتجنب التصعيد غير الضروري.
    Ils ont appelé toutes les parties à éviter toute nouvelle escalade et à prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute activité militaire dans ladite zone. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    Le Gouvernement français fera bien entendu respecter cette vocation et les forces françaises continueront de s'opposer, comme annoncé dès le départ, à toute arrivée d'individus en armes, quelle qu'en soit l'origine, dans la zone humanitaire sûre où toute activité militaire est proscrite par nature. UN وإن الحكومة الفرنسية ستفرض، بلا أي شك، احترام هذه المهمة، كما إن القوات الفرنسية ستواصل، كما أُعلن منذ البدء، اعتراض دخول أي أشخاص مسلحين، أيا كان المكان الذي يأتون منه، إلى المنطقة اﻵمنة اﻹنسانية التي يمنع فيها، بالطبع، أي نشاط عسكري.
    Le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام إتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر.
    Le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر.
    Les membres du Conseil sont convenus que toute activité militaire conduite par l'une ou l'autre partie dans la zone de séparation compromettrait le cessez-le-feu établi de longue date et représenterait un risque pour la population civile locale et pour le personnel des Nations Unies. UN واتفق أعضاء المجلس على أن أي نشاط عسكري يقوم به في المنطقة الفاصلة أي طرف فاعل يشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ أمد طويل وعلى السكان المدنيين المحليين وموظفي الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de condamner les incursions aériennes continues du Soudan et d'exiger à nouveau qu'il cesse toute activité militaire. UN إن حكومتي تدعو مجلس الأمن إلى إدانة استمرار الغارات الجوية التي يشنها السودان وأن يكرر مطالبته بأنه يتعين على حكومة السودان أن توقف أي نشاط عسكري في المستقبل.
    Je rappelle que toute activité militaire conduite dans la zone de séparation par une des parties risque de remettre en question le cessez-le-feu et représente une menace pour la population civile locale, ainsi que pour le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة، أياً كان الطرف المنفذ لها، تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلا عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    De fait, toute activité militaire dans la zone de séparation risque de remettre en cause un cessez-le-feu de longue date et constitue une menace pour la population locale comme pour le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN والواقع أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلاً عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Bien entendu, le principal objectif d'un tel traité est de mettre fin à toute activité de production d'uranium et de plutonium enrichi pour la fabrication d'armes nucléaires, ce qui implique l'arrêt de toute activité militaire d'enrichissement, de retraitement et de production. UN والهدف الرئيسي لمثل هذه المعاهدة هو بالطبع وقف إنتاج اليورانيوم أو البلوتونيوم العالي التخصيب بغرض استخدامهما في صنع الأسلحة النووية. ويشمل ذلك جميع الأنشطة العسكرية المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة والإنتاج.
    Actuellement, l'insécurité est le principal obstacle; si la MONUC se déployait plus largement dans l'est de la République démocratique du Congo, la situation pourrait sans doute s'améliorer, même si en tout état de cause, la sécurité dépend surtout de la volonté des parties de cesser toute activité militaire. UN ويعتبر انعدام الأمن هو العقبة الرئيسية في الوقت الحاضر؛ ويمكن لانتشار البعثة على نطاق أوسع في شرق الكونغو أن يساعد في تخفيف حدة الوضع، وإن كان عبء المسؤولية عن وقف جميع الأنشطة العسكرية يقع على عاتق الأطراف المعنية.
    - L'interdiction de toute activité militaire de la Thaïlande dans la zone du Temple de Préah Vihéar; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    - L'interdiction de toute activité militaire de la Thaïlande dans la zone du Temple de Préah Vihéar; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    8. Demande aux puissances administrantes de mettre fin à toute activité militaire dans les territoires qu'elles administrent et d'en éliminer les bases militaires, conformément aux résolutions qu'elle a adoptées en la matière, et les engage à ne pas associer ces territoires à des activités offensives ou à des actes d'ingérence dirigés contre d'autres Etats; UN ٨ - تطلب الى الدول القائمة بالادارة إنهاء أنشطتها العسكرية في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها وإزالة القواعد العسكرية الموجودة فيها وذلك بما يتفق مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، وتحث تلك الدول على عدم إقحام تلك اﻷقاليم في أية أعمال هجومية أو أعمال تدخل ضد دول أخرى؛
    c) De cesser immédiatement toute activité militaire qui empêche le renforcement de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, notamment de cesser d'apporter un appui aux groupes armés qui leur sont alliés ; UN (ج) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية التي تعوق توطيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة المتحالفة مع أطراف الصراع؛
    :: S'abstenir de toute activité militaire qui, de l'avis de la Commission du cessez-le-feu ou de la Commission mixte, pourrait compromettre le cessez-le-feu. UN - الامتناع عن أي أنشطة عسكرية من شأنها، بناء على رأي لجنة وقف إطلاق النار أو اللجنة المشتركة، أن تهدد وقف إطلاق النار.
    :: S'abstenir de toute activité militaire qui, de l'avis de la Commission du cessez-le-feu ou de la Commission mixte, pourrait compromettre le cessez-le-feu. UN عدم الامتناع عن القيام بأي أنشطة عسكرية من شأنها أن تهدد وقف إطلاق النار حسبما ترى لجنة وقف إطلاق النار أو اللجنة المشتركة
    Il faudrait notamment qu'elles renoncent à tout mouvement de troupes et à toute activité militaire susceptible de créer des tensions ou d'entraîner une reprise des hostilités. UN ويتعيﱠن عليهما الامتناع، بصفة خاصة، عن تحريك القوات أو القيام بأنشطة عسكرية من شأنها أن تخلق التوتر أو تؤدي إلـى تجدد اﻷعمال العدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more