"toute activité politique" - Translation from French to Arabic

    • أي نشاط سياسي
        
    • بأي نشاط سياسي
        
    • الأنشطة السياسية
        
    • النشاط السياسي
        
    • بأنشطة سياسية
        
    • كل نشاط سياسي
        
    • جميع أنشطته السياسية
        
    • أية أنشطة سياسية
        
    • لأي أنشطة سياسية
        
    L'État interdit le financement ou le parrainage de toute activité politique, économique, sociale ou culturelle fondée sur la discrimination raciale. UN وتحظر الحكومة تمويل وحماية أي نشاط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي يقوم على أساس التفرقة العنصرية.
    La version amendée du projet de loi dispose que la qualité de membre du MNP est incompatible avec l'exercice de tout emploi public, de toute activité politique ou professionnelle, ainsi que de tout mandat électif. UN ويتضمن مشروع التشريع المنقح الآن حكماً يقضي بعدم أهلية أي شخص يشغل وظيفة عامة، أو يمارس أي نشاط سياسي أو مهني، أو يشغل أي منصب بالانتخاب، لعضوية الآلية الوقائية الوطنية.
    Elle a été obligée de signer un document dans lequel elle s'engageait à s'abstenir de toute activité politique et à ne pas quitter la ville ou le pays. UN كما أُجبرت على توقيع وثيقة تتعهد فيها بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي وعدم مغادرة المدينة أو البلاد.
    Sa libération ne serait intervenue qu'après qu'il se soit engagé à renoncer à toute activité politique pour l'avenir. UN ولم يتم إطلاق سراحه إلا بعد أن تعهد بعدم القيام بأي نشاط سياسي في المستقبل.
    toute activité politique, toute liberté d'expression sont proscrites. UN وحظر جميع الأنشطة السياسية وكافة أنواع حرية التعبير.
    En dehors de cette période, nul ne peut faire campagne − terme interprété au sens large de manière à exclure toute activité politique légitime. UN وبعد هذه الفترة لا يمكن تنظيم حملة انتخابية - وهي تُعرَّف على نحو واسع بأنها تستثني النشاط السياسي الشرعي.
    46. Au Myanmar, il existe une disposition législative qui est actuellement invoquée pour libérer les prisonniers en échange de l'engagement écrit de renoncer à toute activité politique. UN 46- ويوجد في ميانمار حكم قانوني يستخدم في الوقت الراهن لغرض الإفراج عن السجين، وبموجبه يتعهد السجين خطياً بأنه لن يقوم بأنشطة سياسية.
    Elle est fondée sur la conviction commune de la dignité et de la valeur de tout être humain, et je suis d'avis que cela doit rester au coeur de toute activité politique. UN إنها تقوم على اﻹيمان المشترك بكرامة كل إنسان وقيمته. وأعتقد أن هذا اﻹيمان يجب أن يظل محور كل نشاط سياسي.
    Selon les informations reçues, il lui a été proposé de cesser toute activité politique et de fermer son site Internet, faute de quoi il serait poursuivi en justice pour viol. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يُفاد أنه قد اقتُرح على السيد الدِّقي وقف جميع أنشطته السياسية وإغلاق موقعه الشبكي على الإنترنت وإلا واجه دعوى قانونية بشأن قضية اغتصاب.
    Le Gouvernement du Myanmar aurait libéré U Kyi Maung à la condition qu'il renonce à toute activité politique et s'abstienne de tout contact avec des journalistes ou diplomates étrangers. UN وأفادت التقارير كذلك أن حكومة ميانمار كانت قد أفرجت عن يو كي مونغ بشرط ألا يشارك في أي نشاط سياسي أو يتصل بالصحفيين أو بالدبلوماسيين اﻷجانب.
    Pour protéger ses proches en Iran, le requérant a décidé de cesser toute activité politique en Suisse. UN ولكي يحمي صاحب الشكوى أقرباءه في إيران، قرّر الكف عن ممارسة أي نشاط سياسي في سويسرا.
    Pour protéger ses proches en Iran, le requérant a décidé de cesser toute activité politique en Suisse. UN ولكي يحمي صاحب الشكوى أقرباءه في إيران، قرّر الكف عن ممارسة أي نشاط سياسي في سويسرا.
    Les fonctionnaires peuvent exercer le droit de vote, mais ils doivent veiller à ce que toute activité politique à laquelle ils se livreraient soit compatible avec l’indépendance et l’impartialité qu’exige leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne soit pas de nature à en faire douter. UN للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متمشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد.
    M. El Shafei se demande si toute activité politique est interdite au Soudan et quelles sont les mesures prises pour assurer l'application de l'article 25 du Pacte. UN وتساءل السيد الشافعي عما إذا كانت ممارسة أي نشاط سياسي محظورة أم لا في السودان وعن التدابير المتخذة لتأمين تطبيق المادة ٥٢ من العهد.
    Les fonctionnaires peuvent exercer le droit de vote, mais ils doivent veiller à ce que toute activité politique à laquelle ils se livreraient soient compatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige leur qualité de fonctionnaires internationaux et ne soient pas de nature à en faire douter. UN للموظفين أن يمارسوا حـق التصويت ولكـن عليهم كفالـة أن يكـون اشتراكهم فـي أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يكون له انعكاس ضار على الاستقلال والحياد هذين.
    1. Les membres de la Force et de l'Élément civil et du personnel de l'OTAN sont tenus de respecter la Constitution et la législation afghanes et de s'abstenir de toute activité contraire à l'esprit de la présente Convention et, en particulier, de toute activité politique sur le territoire afghan. UN ١ - من واجب أفراد القوة وأفراد عنصرها المدني وموظفي الناتو أن يحترموا دستور أفغانستان وقوانينها وأن يمتنعوا عن أي نشاط يتنافى مع روح هذا الاتفاق، وعلى وجه الخصوص، عن أي نشاط سياسي في إقليم أفغانستان.
    Il aurait également été réaffecté à la prison de Mezze, après en avoir été transféré le 26 avril 2000 et après avoir refusé de signer une déclaration par laquelle il s'engageait à cesser toute activité politique non autorisée, en échange de sa libération. UN كذلك أفيد بأن نزار نيوف أعيد إلى سجن المزة بعد أن أخرج منه في 26 نيسان/أبريل 2000 وبعد أن رفض التوقيع على تعهد بعدم المشاركة في أي نشاط سياسي غير مسموح به مقابل الافراج عنه.
    h) Le fonctionnaire peut exercer le droit de vote, mais il doit veiller à ce que toute activité politique à laquelle il se livrerait soit compatible avec l'indépendance et l'impartialité qu'exige sa qualité de fonctionnaire international et ne soit pas de nature à en faire douter. UN (ح) للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد؛
    Le Ministre de la justice, David Liba'i, a déclaré que le projet de loi n'avait pas pour but d'empêcher les habitants arabes de Jérusalem de poursuivre toute activité politique légale. UN وذكر وزير العدل، ديفيد ليباي، أن مشروع القانون لا يرمي إلى منع المقيمين العرب في المدينة من القيام بأي نشاط سياسي قانوني.
    — Désarmer les réfugiés burundais et leur interdire toute activité politique sur le territoire tanzanien. UN - نزع سلاح اللاجئين البورونديين ومنعهم من القيام بأي نشاط سياسي على اﻷراضي التنزانية.
    Après sa libération, le requérant aurait cessé toute activité politique par crainte d'être persécuté. UN وكف مقدم البلاغ بعد الإفراج عنه عن ممارسة الأنشطة السياسية خوفاً من الاضطهاد.
    Les autorités pénitentiaires refuseraient de lui administrer un traitement médical à moins qu'il ne s'engage à s'abstenir d'exercer toute activité politique et qu'il ne signe une déposition dans laquelle il reconnaîtrait avoir fait de fausses déclarations au sujet de la situation des droits de l'homme en Syrie. UN ويدعى أن سلطات السجن قد رفضت منحه علاجاً طبياً ما لم يتعهد بالكف عن النشاط السياسي ويوقع بياناً يعترف فيه بأنه أدلى بتصريحات كاذبة بشأن حالة حقوق الإنسان في سوريا.
    Cette dernière a elle—même fait l'objet d'enquêtes en vertu de la loi sur la sédition et, le 23 septembre 1998, elle a également reçu un ordre, pris en vertu de cette loi, lui interdisant de tenir des réunions à son domicile, de s'exprimer en public et de mener toute activité politique. UN وقد جرى التحقيق معها نفسها بموجب قانون الأمن الداخلي، ووُجه إليها في 23 أيلول/سبتمبر 1998 أمر بموجب قانون الأمن الداخلي يحظر عليها عقد تجمعات عامة في منزلها أو التحدث في الجمهور أو القيام بأنشطة سياسية.
    9. Le rétablissement de la démocratie au Myanmar et la mise en oeuvre des résultats des élections de 1990 exigent que le Myanmar renonce à sa politique de répression de toute activité politique, qui empêche l’exercice des droits de l’homme dans ce pays. UN ٩ - وختم بالقول إن إعادة الديمقراطية في ميانمار وتنفيذ نتائج انتخابات عام ١٩٩٠، يقتضيان أن تتخلى ميانمار عن سياسة قمع كل نشاط سياسي الحائلة دون ممارسة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Le Conseil note à cet égard que, dans un premier temps, Radovan Karadzic, après avoir officiellement remis ses pouvoirs exécutifs en Republika Srpska le 30 juin 1996, est convenu le 19 juillet 1996 de cesser définitivement toute activité politique et officielle, facilitant ainsi le processus électoral en Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أنه، كخطوة أولى، وبعد أن تخلى رادوفان كاراديتش رسميا عن سلطاته التنفيذية في جمهورية سربسكا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وافق في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ على وقف جميع أنشطته السياسية والرسمية بصفة نهائية، مما يسهل العملية الانتخابية في البوسنة والهرسك.
    116. Le Représentant spécial a été heureux d'apprendre que l'Assemblée nationale a été saisie d'un projet de loi sur les forces armées qui stipule que les membres des forces armées " restent neutres dans l'exercice de leurs fonctions et dans leurs activités ... toute activité politique leur étant interdite " . UN ٦١١- وكان من دواعي سرور الممثل الخاص أن يعلم أنه قد تم تسليم مشروع قانون بشأن الجهاز العسكري إلى الجمعية الوطنية ينص على أن الموظفين العسكريين " يتعين عليهم أن يكونوا محايدين في تأدية أنشطة مهماتهم العملية... وتحظر عليهم أية أنشطة سياسية " .
    7.6 En conséquence, le Comité conclut que les informations communiquées par la requérante, compte tenu notamment de l'inexistence de toute activité politique de sa part avant son départ d'Éthiopie et du faible niveau de son engagement politique en Suisse, ne suffisent pas à étayer ses allégations selon lesquelles elle serait personnellement exposée à un risque réel de torture en cas de renvoi en Éthiopie. UN 7-6 وتخلص اللجنة إلى أنه وفقاً لذلك، فإن المعلـومات التي قدمتها صاحبة الشكوى، بما في ذلك عدم ممارستها لأي أنشطة سياسية في إثيوبيا قبل رحيلها من البلد ومستوى أنشطتها السياسية المنخفض في سويسرا، غير كافية لإثبات ادعائها بأنها ستواجه شخصياً خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more