"toute arme de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • جميع أسلحة الدمار الشامل
        
    • جميع أسلحة التدمير الشامل
        
    • أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل
        
    • أي أسلحة للدمار الشامل
        
    • لأي أسلحة للدمار الشامل
        
    • من أسلحة التدمير الشامل
        
    • كل أسلحة التدمير الشامل
        
    75. Nous réaffirmons notre appui à la création au MoyenOrient d'une zone exempte de toute arme de destruction massive. UN 75- وإننا نكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Une telle stabilité nécessitera certainement des mesures de confiance, au premier rang desquelles un accord déclarant la région du Moyen-Orient zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris des armes nucléaires. UN وهذا الاستقرار سيحتاج بلا شك إلى تدابير لبناء الثقة يأتي على رأسها جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية.
    Depuis des années, la Syrie réclame l'établissement d'une zone exempte de toute arme de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN لقد دعت سوريا منذ سنوات إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d’une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des récentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN )د( وإذ يرحب بالمبــادرات المتعلقــة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية، في الشرق اﻷوسط، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من اﻷسلحة في المنطقة،
    C'est là une entreprise particulièrement importante à un moment où la communauté internationale est menacée par le terrorisme, qui s'est révélé prêt à recourir à toute arme de destruction massive pour semer haine et destruction. UN ويتسم هذا المسعى بأهمية خاصة في وقت يواجه المجتمع الدولي فيه تهديدات الإرهاب الذي برهن على استعداده لاستخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل لغرس بذور الكراهية والدمار.
    La Conférence a salué l'initiative du président Hosni Moubarak en faveur de la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient et a souhaité que cette initiative soit suivie d'effet. UN وأشاد المؤتمر كذلك بالمبادرة التي طرحها الرئيس حسني مبارك بشأن إخلاء الشرق اﻷوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل ودعا إلى تنفيذها.
    En 1990, le président Hosni Mubarak a proposé également la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient. La communauté internationale a salué ces deux initiatives et en a fait l'éloge, en appelant à leur réalisation. UN وفي عام ٠٩٩١ قدم الرئيس حسني مبارك بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، وقد تلقى المجتمع الدولي المبادرتين بالترحيب والتقدير وحثّ على تنفيذهما.
    120. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation réitèrent leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte de toute arme de destruction massive. UN ١٢٠ - وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    81. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la création au MoyenOrient d'une zone exempte de toute arme de destruction massive. UN 81- وكرَّر رؤساء الدول أو الحكومات تأييدهم لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Les Pays-Bas ne cessent d'appuyer les initiatives qui visent à promouvoir la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - كما تواصل هولندا دعم المبادرات الرامية لتعزيز وجود منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Les Pays-Bas ne cessent d'appuyer les initiatives qui visent à promouvoir la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient. UN 4 - كما تواصل هولندا دعم المبادرات الرامية لتعزيز وجود منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    L'initiative plus large lancée par le Président Moubarak en avril 1990 en vue de la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive dans la région s'inscrit concrètement dans cette démarche. UN والمبادرة اﻷوسع نطاقا التي أطلقها الرئيس مبارك في نيسان/أبريل ٠٩٩١ بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة تزيد من تعزز هذا النهج.
    7. S’engager à bâtir un monde exempt de toute arme de destruction massive, à travers une coopération internationale destinée à éliminer ce type d’armement et à prévenir sa prolifération sans aucune distinction entre les États. UN ٧ - الالتزام بإيجاد عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل عن طريق التعاون العالمي على القضاء على تلك اﻷسلحة ومنع انتشارها دون تمييز بين دولة وأخرى؛
    d) Se félicitant des initiatives visant la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive, y compris les armes nucléaires, au Moyen-Orient, et des récentes initiatives concernant la limitation des armements dans la région, UN (د) وإذ يرحب بالمبادرات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، بما في ذلك الأسلحة النووية، وبالمبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الحد من الأسلحة في المنطقة،
    À cet égard, l'Égypte note avec satisfaction que l'on s'accorde à considérer qu'il convient d'encourager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en tant qu'étape nécessaire vers la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح وجود اتفاق على ضرورة التشجيع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتبار ذلك خطوة لازمة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    6. Se félicite de l'initiative présentée par la République arabe syrienne au nom du Groupe arabe au Conseil de sécurité aux mois de safar et chawwal 1424 de l'hégire (avril et décembre 2003), préconisant la création d'une zone libre de toute arme de destruction massive au Moyen-Orient, notamment les armes nucléaires; UN 6 - يرحب بالمبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية، نيابة عن المجموعة العربية، لمجلس الأمن الدولي في شهري صفر وشوال 1424 هـ الموافقين لشهري نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 2003 لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية؛
    Il est de notoriété publique que les États-Unis se sont servis des résolutions du Conseil de sécurité comme prétexte pour leurs activités d'espionnage contre l'Iraq et pour prolonger les sanctions, ce qui a entraîné la mort de 1,5 million de personnes et fait plus de victimes que toute arme de destruction massive. UN وأضاف أنه من المعروف أن الولايات المتحدة قد استخدمت قرارات مجلس الأمن كذريعة للتجسُّس على العراق وتمديد العقوبات، وهو ما أدى إلى وفاة 1,5 مليون شخص وتسبَّب في سقوط ضحايا يزيد عددهم عن ضحايا أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous voulons aussi nous assurer que toute arme de destruction massive qui aurait déjà été mise au point est maintenant détruite. UN كما نريد أن نتأكد أن أي أسلحة للدمار الشامل ربما يكون أنتجها قد دمرت الآن.
    Cette déclaration vise d'une manière générale à prévenir l'introduction de toute arme de destruction massive dans la région et d'y renforcer la sécurité des États. UN ويتمثل الهدف الاجمالي لﻹعلان في منع ادخال أي من أسلحة التدمير الشامل الى المنطقة وتعزيز اﻷمن فيما بين دول المنطقة.
    Nous espérons que, grâce à la poursuite des progrès politiques entre Israël et ses voisins, les chances d'avancer vers la création d'une zone exempte de toute arme de destruction massive et de tout vecteur au Moyen-Orient ainsi que les chances de limiter l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques dans la région seront meilleures. UN ونأمل في أن يفضي استمرار التقدم السياسي بين اسرائيل وجيرانها إلى زيادة إمكانيات التحرك إلى اﻷمام صوب إنشاء منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل ونظم إيصالها في الشـــرق اﻷوســط، وإلى الحـد مــن التكدس المزعزع للاستقــرار لﻷسلحــة التقليديـة فــي المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more