"toute augmentation des" - Translation from French to Arabic

    • أي زيادة في
        
    • أية زيادة في
        
    • إلى جميع ما
        
    • إحداث زيادة في
        
    • جميع ما نجم
        
    • كذلك كل زيادة في
        
    toute augmentation des capacités nucléaires devrait se traduire par un affaiblissement de la crédibilité politique. UN وينبغي أن تقابَل أي زيادة في القدرة النووية بانخفاض في المصداقية السياسية.
    De même, toute augmentation des coûts, en particulier à long terme, serait contraire aux objectifs qui sous-tendent l'initiative. UN وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة.
    Le premier objectif des négociations devrait être d'empêcher effectivement toute augmentation des stocks de matières nucléaires à des fins militaires. UN فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة.
    Il est recommandé aux bureaux de chercher à réaliser des économies pour compenser toute augmentation des coûts. UN وتنصح المكاتب باللجوء إلى المدخرات لمقابلة أية زيادة في التكلفة.
    toute augmentation des ressources nécessaires résultant d’examens intergouvernementaux devrait être également indiquée dans les projets de budget (par. V.6). UN علاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة في بيانات الميزانية إلى جميع ما نجم عن الاستعراضات الحكومية الدولية من زيادات في الاحتياجات )الفقرة خامسا - ٦(.
    Une délégation a indiqué que toute augmentation des autres ressources serait à considérer comme un résultat positif du partenariat noué avec le PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير اﻷساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج اﻹنمائي.
    En outre, toute augmentation des ressources nécessaires résultant d'examens intergouvernementaux devrait être également indiquée dans les projets de budget. UN علاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة في بيانات الميزانية الى جميع ما نجم عن الاستعراضات الحكومية الدولية من زيادات في الاحتياجات.
    Elle espérait pour cette raison que toute augmentation des activités du HautCommissariat relatives au droit au développement donnerait lieu à une augmentation de ces ressources. UN وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد.
    toute augmentation des recettes devrait être utilisée pour atteindre des objectifs humanitaires et non pour couvrir des dépenses administratives supplémentaires ou d'autres types de dépenses. UN ويفترض أن تكرس أي زيادة في المدخلات لﻷغراض اﻹنسانية ودون إخضاعها إلى أي نوع من الاستقطاعات أو كلف إدارية إضافية.
    toute augmentation des cotisations d'assurance des retraités ne saurait dépasser 4 % du montant de la pension. UN ولا يجوز أن تتجاوز أي زيادة في اشتراكات أصحاب المعاشات ٤ في المائة من الدخل من المعاش.
    Une délégation a dit qu'elle voulait conserver la possibilité d'investir dans les groupes et organisations qui étaient capables de démontrer l'efficacité de leur travail et d'établir un lien entre toute augmentation des contributions et la qualité et l'efficacité des résultats. UN وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية.
    Une délégation a dit qu'elle voulait conserver la possibilité d'investir dans les groupes et organisations qui étaient capables de démontrer l'efficacité de leur travail et d'établir un lien entre toute augmentation des contributions et la qualité et l'efficacité des résultats. UN وأفاد أحد الوفود أنه يريد الحفاظ على قدرته على الاستثمار في تلك المجموعات والمنظمات التي أثبتت نتائج عملها وربط أي زيادة في المساهمات باﻷداء والفعالية.
    Le Gouvernement iraquien tient à réaffirmer qu'il est opposé à toute augmentation des dépenses administratives des organismes des Nations Unies, car les fonds supplémentaires requis seraient prélevés sur les crédits ouverts au titre de la phase III, crédits dont le montant a déjà été fixé. UN تؤكد حكومة جمهورية العراق عدم موافقتها على أي زيادة في المصاريف للمستلزمات اﻹدارية لوكالات اﻷمم المتحدة ﻷن الزيادة المقترحة تقطع ضمن مرحلة مذكرة التفاهم الثالثة والتي خصصت لها المبالغ المطلوبة مسبقا.
    Vu l'absence de toute augmentation des ressources, le Secrétariat a affiné une proposition de projet visant à mobiliser les fonds supplémentaires nécessaires pour maintenir et développer le système. UN وفي ظل عدم وجود أي زيادة في الموارد، قامت الأمانة العامة بتنقيح مقترح بمشروع لتأمين التمويل الإضافي المطلوب لصيانة وتطوير نظام.
    L'amélioration du moral des officiers d'état-major et, partant, de l'efficacité des missions l'emporte de loin sur toute augmentation des dépenses des missions, et ces trois pays sont disposés à poursuivre un dialogue constructif sur cette question avec le Département. UN إن تحسين معنويات الضباط الموظفين، وبالتالي زيادة فاعلية البعثة، يرجح في القيمة أي زيادة في نفقات حفظ السلام. وقال إن البلدان الثلاثة مستعدة للمضي في حوار بناء مع الإدارة حول هذا الموضوع.
    Les deux grandes usines de conserves alimentaires, StarKist Samoa et COS Samoa Packing, se sont opposées à toute augmentation des salaires. UN أما شركتا التعليب الرئيسيتان، وهما " Starkist Samoa " و " Cos Samoa Packing " ، فقد عارضتا أي زيادة في الأجور.
    Selon une autre proposition, qui a été peu appuyée, toute augmentation des services de conférence alloués à un groupe de travail devrait s'accompagner de l'obligation pour ce dernier d'achever ses travaux dans un délai déterminé. UN وذهب رأي آخر، لقي قليلا من التأييد، إلى أن تكون أي زيادة في مقدار خدمات المؤتمرات المخصصة لأي فريق عامل مربوطة باطار زمني معين يفرض على ذلك الفريق لانجاز مهمته.
    Si l'Organisation veut véritablement faire preuve de justice et de transparence dans la détermination des quotes-parts, la méthode d'évaluation de la capacité de paiement doit continuer d'évoluer. Cependant, toute augmentation des quotes-parts des pays en développement qui entraînerait une diminution des quotes-parts des pays développés serait inacceptable. UN ويجب أن يستمر تطوير المنهجية المستخدمة حاليا لتحديد القدرة على الدفع إذا أريد للمنظمة أن تحقق العدالة والشفافية بشكل كامل في تحديد الأنصبة، إلا أن أي زيادة في أنصبة البلدان النامية والتي يترتب عليها تخفيض أنصبة البلدان المتقدمة النمو تعتبر غير مقبولة.
    L'Union européenne a approuvé le budget actuel étant entendu que toute augmentation des coûts par rapport aux crédits initialement approuvés serait absorbée. UN وقد كانت موافقة الاتحاد الأوروبي على الميزانية الحالية مستندة في حقيقة الأمر إلى فهمه أن أية زيادة في التكاليف مقابل الاعتماد الأصلي سيجري استيعابها.
    Montant de toute augmentation des prélèvements sur les carburants UN مقدار أية زيادة في رسوم الوقود
    toute augmentation des ressources nécessaires résultant d’examens intergouvernementaux devrait être également indiquée dans les projets de budget (par. V.6). UN وينبغــي اﻹشارة في بيانات الميزانية إلى جميع ما نجم عـــن الاستعراضات الحكومية الدولية من زيادات فــــي الاحتياجات )الفقرة خامسا - ٦(.
    Une délégation a indiqué que toute augmentation des autres ressources serait à considérer comme un résultat positif du partenariat noué avec le PNUD. UN وذكر أحد الوفود أن إحداث زيادة في الموارد غير الأساسية سيعتبر علامة إيجابية على الشراكة مع البرنامج الإنمائي.
    En outre, toute augmentation des ressources nécessaires résultant d'examens intergouvernementaux devrait être également indiquée dans les projets de budget. UN علاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة في بيانات الميزانية الى جميع ما نجم عن الاستعراضات الحكومية الدولية من زيادات في الاحتياجات.
    Elle espérait pour cette raison que toute augmentation des activités du HautCommissariat relatives au droit au développement donnerait lieu à une augmentation de ces ressources. UN وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more