"toute autre disposition" - Translation from French to Arabic

    • أي حكم آخر
        
    • أية أحكام أخرى
        
    • أي نص آخر
        
    • أي ترتيب آخر
        
    • أي أحكام أخرى
        
    • أيِّ أحكام
        
    • تسري أي أنظمة
        
    • أيِّ حكم
        
    En outre, aucune de ces décisions ne contrevient de quelque façon que ce soit à l'article 5 ou à toute autre disposition de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينتهك أي من هذه القرارات المادة 5 أو أي حكم آخر من أحكام الاتفاقية بأي شكل من الأشكال.
    de toute autre disposition du présent Protocole sur la criminalisation. UN أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول.
    Nous avons besoin qu'il y ait consensus sur cette question, plus que sur toute autre disposition de la Charte. UN نحن نحتاج إلى توافق الآراء في ذلك الصدد أكثر من حاجتنا إليه في أي حكم آخر من أحكام الميثاق.
    La présence de l'auteur, pour un bref laps de temps à l'ambassade, n'équivaut pas au regard de la Convention de Vienne ou de toute autre disposition du droit international à un placement de l'auteur sous la garde de l'ambassade. UN وتواجد صاحب البلاغ لفترة قصيرة داخل مباني السفارة لا يعني بموجب اتفاقية فيينا أو أية أحكام أخرى من أحكام القانون الدولي أن السفارة قد وضعته بعهدتها.
    Nonobstant toute autre disposition du présent Code, le tribunal peut, si un bon dossier lui est présenté, prendre une décision concernant la personne ou la propriété du mineur et peut juger approprié dans le meilleur intérêt de l'enfant. UN بغض النظر عن أي نص آخر في هذا القانون، قد تعطي المحكمة - بناء على أسباب قوية واضحة - توجيهات بشأن شخص القاصر أو ممتلكاته على النحو الذي تراه واجبا لخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه.
    Ces gouvernements pourront décider de mettre le présent Accord en vigueur entre eux, à titre provisoire ou définitif, en totalité ou en partie, à la date qu'ils fixeront, ou adopter toute autre disposition qu'ils jugeront nécessaire. UN ولهذه الحكومات أن تقرر وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ بصفة نهائية أو مؤقتة فيما بينها، كلياً أو جزئياً، بحلول التاريخ الذي ترتئيه، أو اتخاذ أي ترتيب آخر تراه ضرورياً.
    En cas d'incompatibilité, les règles formant cette législation l'emporteraient sur toute autre disposition de la Convention. UN وفي حالة التضارب، تجبّ قواعد ذلك القانون أي أحكام أخرى من الاتفاقية.
    La Convention occupe une position élevée parmi les textes législatifs, en d'autres termes, ses dispositions prévalent sur toute autre disposition contraire du droit interne, mais elles restent néanmoins inférieures aux dispositions de la Constitution. UN وللاتفاقية مكانة رفيعة بين الصكوك القانونية، حيث إنَّ أحكامها تعلو على أيِّ أحكام مخالفة لها في القانون الداخلي، غير أنها أدنى مرتبة من أحكام الدستور.
    toute autre disposition de procédure qui serait incompatible avec le mandat ainsi défini du Mécanisme est réputée inopérante. UN ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة.
    Mais il a été signalé que dans certains systèmes juridiques, la disposition relative au champ d'application d'un texte législatif se trouvait généralement avant toute autre disposition. UN وأشير ردا على ذلك إلى أنه في بعض النظم القانونية عادة ما يرد حكم متعلق بنطاق انطباق نص تشريعي قبل أي حكم آخر.
    Le même principe serait applicable à la recommandation 202 et à toute autre disposition relative aux registres. UN وقال إن نفس المبدأ سينطبق على التوصية 202 وعلى أي حكم آخر يتعلق بالسجل.
    de toute autre disposition du présent Protocole sur la criminalisation. UN أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول .
    de toute autre disposition du présent Protocole sur la criminalisation. UN أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول .
    Toute décision, quelle qu'en soit la dénomination, entraînant l'application de l'article 18 ou de toute autre disposition du Protocole de Kyoto et qui suppose des conséquences qui lient une Partie en cas de non-respect des dispositions doit être adoptée au moyen d'un amendement au Protocole. UN وأية قرارات، أياً كانت تسميتها، تتخذ لتنفيذ المادة 18 أو أي حكم آخر من بروتوكول كيوتو. وتستتبع عواقب ملزمة بسبب عدم امتثال طرف ما، يجب أن تعتمد عن طريق إدخال تعديل على البروتوكول.
    Toute décision, quelle qu'en soit l'appellation, qui entraîne l'application de l'article 18 ou de toute autre disposition du Protocole de Kyoto et qui implique des conséquences liant les Parties qui ne respectent pas le Protocole, doit être adoptée au moyen d'un amendement au Protocole. UN وأية قرارات، أيا كانت تسميتها، تتخذ تنفيذا للمادة 18 أو أي حكم آخر من أحكام بروتوكول كيوتو وتستتبع عواقب ملزمة نتيجة لعدم امتثال طرف من الأطراف يجب أن تعتمد من خلال إدخال تعديل على البروتوكول.
    Il a tout simplement pris une mesure législative, pour ne pas dire une mesure jurisprudentielle et exécutive, qui ne relève pas de ses compétences en vertu du Chapitre VII ou de toute autre disposition de la Charte ou du droit international général. UN ولكنه اتخذ ببساطة تدبيرا يتعلق بسن القوانين، ناهيك عن تحديد القوانين وإنفاذها، يقع خارج وظائفه وفقا للفصل السابع أو أي حكم آخر من أحكام الميثاق أو القانون الدولي العام.
    Les décisions du Conseil en la matière sont prises par consensus, nonobstant toute autre disposition du présent Accord, sont définitives et ont force obligatoire. UN ويتخذ المجلس قراراته بشأن هذه المسائل بتوافق الآراء، بصرف النظر عن أي حكم آخر في هذا الاتفاق، كما تكون هذه القرارات نهائية وملزمة.
    La présence de l'auteur, pour un bref laps de temps à l'ambassade, n'équivaut pas au regard de la Convention de Vienne ou de toute autre disposition du droit international à un placement de l'auteur sous la garde de l'ambassade. UN وتواجد صاحب البلاغ لفترة قصيرة داخل مباني السفارة لا يعني بموجب اتفاقية فيينا أو أية أحكام أخرى من أحكام القانون الدولي أن السفارة قد وضعته بعهدتها.
    L'Afrique du Sud pourrait-elle fournir des informations sur toute autre disposition autorisant le Centre de renseignement financier ou une autre entité à surveiller les opérations réalisées par des personnes ou organisations suspectes? UN يُرجى من جنوب أفريقيا تقديم معلومات عن أية أحكام أخرى تمنح لمركز الاستخبارات المالية أو لأية وكالة أخرى سلطة رصد معاملات الأشخاص أو المنظمات المشتبه فيهم.
    Par détention < < illégale > > , il faut entendre une détention qui est contraire à la législation nationale aussi bien qu'une détention qui est incompatible avec les prescriptions du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte ou avec toute autre disposition pertinente du Pacte. UN 44- ويشمل الاحتجاز " غير القانوني " كلاً من الاحتجاز التي ينتهك القوانين المحلية والاحتجاز الذي يتعارض مع متطلبات الفقرة 1 من المادة 9، أو يتعارض مع أي نص آخر ذي صلة في العهد().
    Ces gouvernements pourront décider de mettre le présent Accord en vigueur entre eux, à titre provisoire ou définitif, en totalité ou en partie, à la date qu'ils fixeront, ou adopter toute autre disposition qu'ils jugeront nécessaire. UN ولهذه الحكومات أن تقرر وضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ فيما بينها، بصفة نهائية أو مؤقتة، وكلياً أو جزئياً، بحلول التاريخ الذي ترتئيه، أو اتخاذ أي ترتيب آخر تراه ضرورياً.
    En disposant que le tribunal doit être investi du pouvoir d'ordonner la libération < < si la détention est illégale > > , le paragraphe 4 de l'article 9 requiert que le tribunal soit habilité à ordonner la remise en liberté si la détention est incompatible avec les prescriptions du paragraphe 1 de l'article 9 ou toute autre disposition applicable du Pacte. UN والفقرة 4 من المادة 9 بنصها على أن تكون للمحكمة سلطة إصدار أمر بالإفراج " إذا كان الاعتقال غير قانوني " ، تقضي بمنح المحكمة سلطة إصدار أمر بالإفراج إذا كان الاحتجاز متعارضاً مع شروط الفقرة 1 من المادة 9 أو مع أي أحكام أخرى ذات صلة من أحكام العهد.
    En vertu de l'article 9 de la Constitution, la Convention est devenue à sa ratification partie intégrante de la législation nationale et prime toute autre disposition contraire du droit interne. UN ووفقا للمادة 9 من الدستور أصبحت اتفاقية مكافحة الفساد، عند التصديق عليها، جزءا لا يتجزّأ من التشريعات الوطنية وذات أثر قانوني له الغلبة على أيِّ حكم آخر مخالف لها في القوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more