"toute autre région du monde" - Translation from French to Arabic

    • أي منطقة أخرى في العالم
        
    • أي منطقة أخرى من العالم
        
    Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Ici, encore, plus que toute autre région du monde, l'Afrique aura besoin d'un soutien particulier. UN وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم.
    La marginalisation et la pauvreté sont des problèmes plus aigus en Afrique que dans toute autre région du monde. UN فمشاكل التهميش والفقر أسوأ في أفريقيا من أي منطقة أخرى في العالم.
    Par ailleurs, l'Afrique est plus fortement touchée par le VIH/sida que toute autre région du monde. UN 21 - وإضافة إلى ذلك، تعاني أفريقيا من ضرر شديد لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكبر منه في أي منطقة أخرى من العالم.
    Malgré leur potentiel et leurs vastes ressources humaines, les pays africains continuent de faire face aux défis les plus importants qui se posent au monde, et les efforts de développement sont plus en retard en Afrique que dans toute autre région du monde. UN البلدان الأفريقية لا تزال، رغم إمكاناتها العظيمة ومواردها البشرية، تواجه الكثير من أكبر تحديات العالم. والجهود الإنمائية تخلفت في أفريقيا بدرجة أكبر مما تخلفت في أي منطقة أخرى من العالم.
    Dans toute autre région du monde, ceci aurait peut-être abouti à un conflit. UN وربما لو توفر ذلك المزيج في أي منطقة أخرى في العالم ﻷدى فعلا إلى اندلاع الصراع.
    25. La population africaine s'accroît beaucoup plus vite que celle de toute autre région du monde. UN ٥٢ - يتزايد سكان افريقيا بمعدلات أسرع من مثيلاتها في أي منطقة أخرى في العالم.
    L'Afrique subsaharienne a souffert plus que toute autre région du monde des effets dévastateurs du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وقد عانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من أي منطقة أخرى في العالم من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Plus que toute autre région du monde, l'Afrique se heurtait à d'énormes difficultés auxquelles elle ne pourrait s'attaquer que dans un contexte international favorable. UN فقد واجهت أفريقيا أكثر من أي منطقة أخرى في العالم تحديات ولن تتمكن من التصدي لهذه التحديات إلا في إطار بيئة دولية مواتية.
    Il ressort d'études effectuées en 1995 par la CNUCED sur les investissements étrangers directs que le taux de rentabilité sur les investissements étrangers directs est plus élevé en Afrique que dans toute autre région du monde, et que le potentiel d'investissement du contient demeure largement inexploité. UN ويتبين من دراسات للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ١٩٩٥، أن معدل عائدات الاستثمار المباشر في الخارج أعلى في أفريقيا مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأن احتمالات الاستثمار الكامنة في القارة ما زالت، الى حد بعيد، غير مستغلة.
    Dans leurs rapports annuels de 2007, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale ont indiqué que les taux d'homicide étaient plus élevés dans notre région que toute autre région du monde, ajoutant que des armes légères et de petit calibre avaient été utilisées dans plus de 70 % de ces homicides. UN حدد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تقريرهما السنويين لعام 2007، منطقتنا باعتبار أن معدلات حوادث القتل فيها أعلى من أي منطقة أخرى في العالم. وأشارا كذلك إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تستخدم في أكثر من 70 من حوادث القتل تلك.
    Sur le continent africain, notamment en Afrique subsaharienne, la fécondité a diminué plus lentement que dans les autres régions et reste plus élevée que dans toute autre région du monde[239]. UN وفي أفريقيا ككل، ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص، انخفضت معدلات الخصوبة بوتيرة أبطأ من المناطق الأخرى، ولا تزال أعلى من أي منطقة أخرى في العالم().
    < < les taux d'homicides dans les Caraïbes - 30 pour 100 000 habitants par an - sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté dans de nombreux pays de la région ces dernières années > > . UN " معدلات القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 لكل 000 100 من السكان سنويا - أعلى من أي منطقة أخرى في العالم وقد ارتفعت في السنوات الأخيرة بالنسبة للكثير من بلدان المنطقة " .
    D'après un rapport commun de 2007 de l'ONUDC et de la Banque mondiale, fondé sur les statistiques disponibles à cette date, les taux d'homicide dans la région des Caraïbes, de 30 pour 100 000 habitants en moyenne par an, sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté ces dernières années. UN وفي التقرير المشترك الصادر في عام 2007 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، الذي استخدمت فيه الإحصاءات المتاحة في ذلك الوقت، لوحظ أن معدلات جرائم القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 حالة لكل 000 100 شخص سنوياً - كانت أعلى مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأنها ازدادت في السنوات الأخيرة(23).
    Il y a dans cette région plus de personnes souffrant de malnutrition, vivant dans des conditions insalubres et ne disposant pas de source d'accès à l'eau et d'assainissement que dans toute autre région du monde. UN ففي هذه المنطقة عدد يفوق أي منطقة أخرى من العالم من الناس الذين يعانون نقص التغذية والذين يقطنون في أوضاع عشوائية، والذين لا يجدون سبل الحصول على الماء والصرف الصحي.
    La croissance continue de ne pas créer d'emplois ou est un type de croissance qui n'entraîne pas une baisse proportionnelle du chômage, lequel est plus élevé que dans toute autre région du monde. UN وما زال النمو من النوع الذي لا يوجِد فرصا للعمل أو من الصنف الذي لا يخفض على نحو متناسب معدل البطالة الذي يفوق معدلات البطالة في أي منطقة أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more