"toute autre raison" - Translation from French to Arabic

    • لأي سبب آخر
        
    • أي سبب آخر
        
    • ذلك من الأسباب
        
    • أي وضع آخر
        
    • تقتضي ذلك
        
    • لأي أسباب أخرى
        
    • لأية أسباب أخرى
        
    • غير ذلك من الاعتبارات
        
    • ﻷي أسباب
        
    • ذلك شريطة ألا يؤدي
        
    • أي أسس أخرى
        
    Certaines personnes disparaissent même volontairement pour échapper à la justice ou pour toute autre raison. UN وقد يفرون طوعاًُ هرباً من العدالة أو لأي سبب آخر.
    Un requérant n'est pas libéré de cette responsabilité si les pièces justificatives ont été détruites ou ne peuvent être communiquées pour toute autre raison. UN ولا تسقط هذه المسؤولية عن صاحب المطالبة بسبب تدمير الأدلة أو عدم توافرها لأي سبب آخر.
    Il convient de tenir davantage compte de cet élément, aussi bien dans l'intérêt du progrès économique et social que pour toute autre raison plus égoïste. UN ولابد من مراعاة هذا البعد بشكل أكبر. فهذا يخدم مصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بقدر ما يخدم أي سبب آخر أضيق.
    Les autorités rejettent toute forme de discrimination fondée sur la race, la religion, les convictions, le sexe, l'orientation sexuelle ou toute autre raison. UN وترفض الحكومة جميع أشكال التمييز على أساس العرق أو الدين أو المعتقد أو الجنس أو الميل الجنسي أو أي سبب آخر.
    2. De la même manière, des candidatures sont soumises à l'Assemblée générale pour remplacer les membres dont le mandat est venu à expiration ou qui ont démissionné ou ne peuvent exercer leurs fonctions pour toute autre raison. UN ٢ - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب.
    Si les biens du mineur sont en danger en raison des irrégularités du gardien ou pour toute autre raison, ou si des craintes se justifient à cet égard, le tribunal peut retirer ou restreindre la garde. UN إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها.
    Il se peut que son mariage n'ait pas été enregistré, soit parce que le mari n'y a pas consenti, soit par méconnaissance de l'intérêt de l'enregistrement, ou pour toute autre raison. UN وقد لا يكون الزواج مسجلاً إما بسبب عدم موافقة الزوج أو لقلة الوعي أو لأي سبب آخر.
    De même, il n'y a aucune preuve que R. A. ait été ou soit recherché pour avoir déserté pendant son service militaire ou pour toute autre raison. UN كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر.
    De même, il n'y a aucune preuve que R. A. ait été ou soit recherché pour avoir déserté pendant son service militaire ou pour toute autre raison. UN كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر.
    Toute interruption de travail pour incapacité temporaire, service militaire ou pour toute autre raison légalement justifiée est comptée dans cette période de six mois. UN ويُحسب ضمن فترة الستة أشهر لاكتساب الحق في عطلة سنوية الانقطاعُ عن العمل بسبب عجز مؤقت أو بسبب الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر يبرَّر قانونيا.
    Personne ne devrait faire l'objet d'une discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion, la situation économique ou toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب الأصل أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي أو الحالة الاجتماعية أو لأي سبب آخر.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination dans une instance judiciaire sur la base du sexe, de l'âge, du statut social ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي شخص في الإجراءات القضائية على أساس الجنس، أو السن، أو المركز الاجتماعي أو أي سبب آخر.
    pour toute autre raison motivée par les intérêts de l'ordre public. UN أي سبب آخر تُقدّم مصلحة النظام العام مُبرّراً له.
    Ces structures doivent pouvoir s'occuper des enfants, les soigner, les instruire et les nourrir quand leurs parents ne peuvent s'occuper d'eux pendant la journée, en raison de leur emploi, d'une maladie ou de toute autre raison. UN وتشمل هذه المخصصات توفير الرعاية والحضانة والتعليم والتغذية للأطفال الذين لا يستطيع آباؤهم وأمهاتهم العناية بهم نهارا بسبب عملهم أو مرضهم أو أي سبب آخر.
    Au titre de l'article 1.1 de la Constitution d'Aruba, les écoles publiques ne peuvent à l'égard des élèves faire de discrimination fondée sur la religion, les convictions, les opinions politiques, la race, le sexe ou sur toute autre raison. UN وطبقا للمادة الأولى - 1 من دستور أروبا، لا يجوز للمدارس العامة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو العرق أو الجنس أو أي سبب آخر.
    2. De la même manière, des candidatures sont soumises à l'Assemblée générale pour remplacer les membres dont le mandat est venu à expiration ou qui ont démissionné ou ne peuvent exercer leurs fonctions pour toute autre raison. UN 2 - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son origine, sa race, son sexe, sa langue, sa religion, son opinion, sa situation économique ou pour toute autre raison. UN ولا يجوز التمييز ضد أي منهم بسبب الأصل أو العرق أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر.
    Ils peuvent cependant être cédés lorsqu'un besoin de liquidités se fait sentir, lorsqu'un risque de crédit imprévu apparaît ou bien lorsqu'une cession est pour toute autre raison avantageuse pour la gestion globale des placements. UN ولكن يجوز بيع هذه الأوراق المالية في الحالات التي تنشأ فيها حاجة للسيولة أو إذا كانت هنالك مخاطر ائتمان غير متوقعة أو إذا كانت مصلحة إدارة الاستثمارات ككل تقتضي ذلك.
    v) Pour toute autre raison qui pourrait être prévue dans la lettre de nomination; UN `5 ' لأي أسباب أخرى على نحو ما يتحدد في كتاب التعيين
    v) Pour toute autre raison spécifiée dans sa lettre de nomination; UN ' 5` لأية أسباب أخرى محددة في عقد العمل؛
    229. Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison. UN 229- وتُطبَّق التدابير المتّخذة لحماية الأطفال ومساعدتهم، ولضمان سلامة نموهم البدني والنفسي، على جميع الأطفال دون تمييز قائم على أساس مولدهم أو خلفيات أسرهم أو أصولهم الاجتماعية أو غير ذلك من الاعتبارات.
    138. La loi ne prévoit pas de congé maladie ni de congé de maternité. Un deuil, un mariage ou toute autre raison personnelle ou familiale ne peuvent motiver une absence. UN ١٣٨ - والقانون لا ينص على إجازة مرضية أو إجازة للزواج، أو إجازة في حالة الولادة أو الوفاة أو ﻷي أسباب شخصية أو عائلية أخرى.
    Cependant, ils peuvent être cédés lorsqu'un besoin de liquidités se fait sentir, lorsqu'un risque de crédit imprévu se pose ou bien encore lorsqu'une cession est pour toute autre raison dans l'intérêt bien compris de la gestion globale des placements, à condition qu'elle n'entraîne pas de perte de capital. UN ولكن يجوز بيع هذه الأوراق المالية في الحالات التي تنشأ فيها حاجة للسيولة أو إذا كانت هنالك مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو كانت المصلحة العامة في إدارة الاستثمارات الشاملة تقتضي ذلك شريطة ألا يؤدي البيع إلى خسارة المبلغ الأصلي.
    Le droit positif ne prévoyant aucun autre motif, il ne peut y avoir de transfert de propriété pour toute autre raison que celles énoncées. UN ولا ينص القانون الوضعي على أي أسس أخرى ولذلك لا يمكن تطبيقها على نقل الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more