L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement; | UN | القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم؛ |
La sécurité doit être le pilier central, le fondement immuable et une composante obligatoire de toute conception de la paix. | UN | يجب أن تكون الركن الأساسي والأساس الذي لا يمكن تغييره وأهم جزء لا يتجزأ من أي مفهوم للسلام. |
Section III : L'élimination de toute conception stéréotypée de l'homme et de la femme | UN | القضاء على أي مفهوم لتنميط الرجل والمرأة |
SECTION III- L'élimination de toute conception stéréotypée de l'homme et de la femme | UN | الفرع الثالث - القضاء على أي مفهوم لتنميط الرجل والمرأة |
Le Comité a reconnu les limites propres à toute conception purement quantitative de l'exécution des programmes et la marge d'erreur que cela impliquait. | UN | وسلمت اللجنة بالقيود المتأصلة في أي نهج كمي محض لتناول أداء البرنامج وما تنطوي عليه هذه العملية من هامش للخطأ. |
8.3 Élimination de toute conception, stéréotype de l'homme et de la femme | UN | 8-3 القضاء على أي مفهوم أو أنموذج نمطي للرجل والمرأة |
c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement et encouragement de l'éducation mixte | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط |
Concernant le mariage de femmes musulmanes avec des nonmusulmans, c'est une réalité juridique et sociale au Maroc où un grand nombre de femmes sont mariées à des nonsmusulmans, mais ne veulent pas admettre ceux qui refusent toute conception dynamique de l'islam. | UN | وأوضح بشأن زواج المرأة المسلمة برجل غير مسلم، أن الأمر أصبح واقعاً قانونياً واجتماعياً في المغرب الذي يوجد فيه عدد كبير من النساء المتزوجات برجال غير مسلمين، ولكنه واقع يرفضه الذين لا يقبلون أي مفهوم دينامي للإسلام. |
L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement, en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif, et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques | UN | القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المشترك وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم |
À ce titre, il rejetait toute conception de l'autonomie pouvant servir de base à la " politique des réserves " qui permettait à un groupe d'exercer une domination larvée sur un autre ou autorisait la séparation d'un groupe du reste de la société. | UN | ولذلك قال إنه يرفض أي مفهوم للاستقلال يؤيد " سياسة المحميات " ، ويسمح بالهيمنة المخفية لمجموعة على أخرى أو بفصل مجموعة عن باقي المجتمع. |
:: L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; | UN | :: القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ |
10.c < < ...L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; > > | UN | 10/ج - القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفى جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولاسيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم. |
44. L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; | UN | 44 - القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ |
c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ |
c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ |
L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques ; | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ |
c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ |
c) L'élimination de toute conception stéréotypée des rôles de l'homme et de la femme à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement en encourageant l'éducation mixte et d'autres types d'éducation qui aideront à réaliser cet objectif et, en particulier, en révisant les livres et programmes scolaires et en adaptant les méthodes pédagogiques; | UN | (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيرة من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولاسيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم ؛ |
7. Excluant toute approche éclatée, les responsables voient dans ce programme une composante nécessaire de toute conception moderne et globale de la politique nationale de développement. | UN | ٧- ولم ينظر إلى برنامج تخفيض ثاني أكسيد الكربون كشيء منفصل بل بالعكس اعتبر عنصرا ضروريا في أي نهج حديث وشامل لسياسة تنمية البلاد. |
30. toute conception équilibrée du développement doit prendre en compte les réalités économiques, politiques et technologiques du moment, en particulier l'influence toujours plus grande du secteur privé, dont la Malaisie reconnaît le rôle de catalyseur de la croissance économique. | UN | ٣٠ - وأعقب ذلك بقوله إنه ينبغي أن تراعى، في أي نهج متوازن يتبع لتحقيق التنمية، الحقائق الاقتصادية والسياسية والتكنولوجية للعصر الذي نعيش فيه، ولا سيما اﻷثر المتزايد للقطاع الخاص، الذي تعترف ماليزيا بدوره كعامل حفاز للنمو الاقتصادي. |
86. Le Comité a examiné le rapport du Secrétaire général sur l'exécution des programmes de l'Organisation pour l'exercice biennal 1994-1995 (A/51/128 et Add.1) et, tout en se félicitant de sa clarté et du mode de présentation adopté, a reconnu les limites propres à toute conception purement quantitative de l'exécution des programmes et la marge d'erreur que cela impliquait. | UN | ٨٦ - ونظرت اللجنة في تقريـر اﻷميـن العـام عن اﻷداء البرنـامجي لﻷمـم المتحـدة في فتـرة السنتيـن ١٩٩٤-١٩٩٥ )A/51/128 و Add.1(؛ وبينما رحبت بوضوحه وشكل تقديمه، أقرت بالقيود الكامنة في أي نهج كمي محض يُتبع إزاء اﻷداء البرنامجي وبما تنطوي عليه مثل هذه الممارسة من هامش خطأ. |