"toute conduite" - Translation from French to Arabic

    • أي سلوك
        
    • أي تصرف
        
    Est également interdite toute conduite de la part des autorités qui entraîne une discrimination qui, sans être directe, l'est par ses conséquences, y compris l'incitation à la discrimination. UN كذلك يُحظَر أي سلوك من جانب سلطات الخدمة لا يمُيِّز بصورة مباشرة بل بالنتائج المترتبة على ذلك السلوك.
    Ainsi, toute conduite qui constituerait un délit en Grande-Bretagne peut faire l'objet de poursuites en cour martiale. UN وهذا يعني أن أي سلوك ممكن أن يشكل جريمة إذا ارتكب في إنكلترا يمكن أن تحاكمه محكمة عسكرية.
    Une affaire portée récemment devant les tribunaux a confirmé que le rôle du Commissaire consistait également à enquêter sur toute conduite d'un prestataire de services de santé pouvant raisonnablement être considérée comme la manifestation d'une politique ou d'une pratique. UN وأكدت قضية عرضت على المحاكم مؤخرا أن دور المفوض يمتد أيضا ليشمل التحقيق في أي سلوك من جانب مقدمي الخدمات الصحية يمكن أن يوصف بدرجة معقولة بأنه يمثل سياسة عامة أو ممارسة متبعة.
    58. Plus précisément, les conseillers d'égalité ont pour tâche d'aider les bureaux du travail régionaux et provinciaux à repérer toute conduite discriminatoire devant être prise en considération. UN 58- وبشكل أكثر تحديدا، فإن مهمة مستشاري شؤون المساواة دعم مكاتب العمل على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات لكي تكتشف على نحو فعال أي تصرف تمييزي ذي صلة في هذا الصدد.
    Tel que défini dans la loi susvisée, le terme < < activité illégale > > recouvre un vaste concept et inclut toute conduite qui constitue un crime, qu'elle ait lieu en Afrique du Sud ou ailleurs. UN و " العمل غير القانوني " ، على النحو المعرّف في القانون، مفهوم واسع ويشمل أي تصرف يشكل جريمة سواء أتم ارتكابها في جنوب أفريقيا أم خارجها.
    La loi interdit la discrimination indirecte, qu'elle définit comme toute conduite, pratique, exigence ou condition ayant pour effet un traitement différent d'une personne ou d'un groupe en raison de l'un des motifs prohibés. UN وهو يحظر التمييز غير المباشر المعرف بأنه أي سلوك أو ممارسة أو اشتراط أو شرط ينجم عنه معاملة شخص أو مجموعة من الأشخاص على نحو مختلف لأسباب محظورة.
    Il définit positivement ceux dont la conduite dans l'application d'un traité peut constituer une pratique ultérieure au sens de ces articles, en visant toute conduite dans l'application d'un traité qui est attribuable à une partie au traité en vertu du droit international. UN ويحدد الاستنتاج بصورة إيجابية الطرف الذي قد يشكل سلوكه في تطبيق المعاهدة ممارسة لاحقة بموجب هاتين المادتين، وبالذات أي سلوك في تطبيق المعاهدة يُسند إلى طرف فيها بموجب القانون الدولي.
    Le Code d'éthique exige que tous les responsables de la FIFA s'abstiennent de toute conduite susceptible de nuire à ses principes et objectifs. UN ومع ذلك، تنص مدونة الأخلاقيات على مطالبة جميع مسؤولي الاتحاد الدولي لكرة القدم بالامتناع عن إتيان أي سلوك يمكن أن ينال من مبادئه وأغراضه.
    L'obligation faite à l'État de s'abstenir de toute conduite qui viole les droits de l'homme, ainsi que le devoir de l'État de protéger les personnes qui relèvent de sa juridiction, sont inhérents à ce principe. UN والتزام الدولة بالامتناع عن أي سلوك ينتهك حقوق الإنسان، وكذلك واجبها في توفير الحماية لأولئك الذين يعيشون في نطاق سلطانها القضائي، متأصل في هذا المبدأ.
    La loi gouvernant les relations de travail interdit toutes les formes de discrimination, en particulier celles fondées sur le sexe, de même que toute conduite de l'employeur, qui sans constituer une discrimination directe, est discriminatoires par ses conséquences. UN وعلاقات قانون العمل تحظر أي شكل من أشكال التمييز تجاه المستخدَمين، وبخاصة على أساس نوع الجنس. كذلك يُحظَر أي سلوك من جانب رب العمل لا يُمَيِّز بصورة مباشرة بل بما يترتب عليه من نتائج.
    La persécution peut correspondre à toute conduite visée à l’article 7 1) qui est fondée par la discrimination. UN فالاضطهاد يمكن أن يكون أيضا أي سلوك مشار إليه في المادة ٧ )١( يحدث ﻷسباب تمييزية.
    Des instances disciplinaires appropriées doivent être mises en place pour assurer que toute conduite illicite de la part des membres de l'armée ou des forces de sécurité fera l'objet d'une enquête et de sanctions administratives, en dehors de toute autre procédure nationale ou internationale qui pourrait être engagée. UN وينبغي إنشاء آليات تأديبية ملائمة لضمان التحقيق في أي سلوك غير قانوني من جانب أفراد الجيش أو قوات الأمن والمعاقبة عليه على المستوى الإداري، فضلاً عن أي دعاوى قضائية أخرى قد تُرفع على المستوى الوطني أو الدولي.
    En 2002, la loi a subi un nouvel amendement important aboutissant à l'interdiction de la discrimination indirecte, c'est-à-dire < < toute conduite qui représente une discrimination qui n'est pas directe, mais par ses conséquences, ainsi que toute conduite qui incite à la discrimination > > . UN وفي عام 2002، أُدْخِل على ذلك القانون تعديل هام آخر أدى إلى حظر التمييز غير المباشر. والمقصود بالتمييز غير المباشر " كذلك أي سلوك لا يُمَيِّز بصورة مباشرة بل في النتائج المترتبة عليه، فضلا عن أي سلوك يحرض على التمييز. "
    En ce qui concerne l'applicabilité de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est mentionnée au paragraphe 10 des recommandations, l'Équateur avait des organismes gouvernementaux de surveillance et d'enquête qui contrôlaient la transparence des procédures et des services et sa réglementation définissait et sanctionnait toute conduite inappropriée telle que la corruption, le trafic d'influence et la soustraction. UN وفيما يخص قابلية تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حسبما هو مشار إليه في الفقرة 10 من التوصيات، أبلغت إكوادور بأن لديها أجهزة حكومية للرصد والتحقيق قائمة من أجل التحقق من شفافية الإجراءات والخدمات، بالإضافة إلى أنظمة تحدد أي سلوك غير سليم وتعاقبه، مثل الرشوة أو الابتزاز أو الاختلاس.
    Les États ont l'obligation non seulement de respecter les droits de l'homme en évitant toute conduite susceptible de porter atteinte à ces droits, mais également de prendre des mesures positives pour protéger, promouvoir et réaliser ces droits. UN ويجب على الدول أن تحترم حقوق الإنسان لا بالامتناع عن أي سلوك قد يسفر عن انتهاك هذه الحقوق فحسب وإنما أيضاً بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها واحترامها على نحو إيجابي().
    La société devrait s'abstenir de toute conduite qui encouragera ou pourra encourager un État à manquer aux obligations qui lui incombent en vertu du droit national et du droit international des droits de l'homme, y compris le droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN 4 - ينبغي أن تمتنع الشركة عن أي سلوك يشجع أو ربما يشجع دولة ما على التصرف بطريقة تخالف التزاماتها المنبثقة عن القوانين الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن بلوغه.
    c) Le personnel s'abstiendra de toute conduite qui porterait préjudice à l'Organisation des Nations Unies et ne participera à aucune activité incompatible avec les buts et objectifs de l'Organisation des Nations Unies ou le mandat du PNUD; UN (ج) أن يربأ الموظفون بأنفسهم عن أي سلوك قد ينعكس بصورة سلبية على الأمم المتحدة وألا يقوموا بأي نشاط لا يتفق مع أهداف وغايات الأمم المتحدة أو ولاية البرنامج الإنمائي؛
    L'article 5 de la loi interdit toute conduite discriminatoire fondée sur le sexe, dans n'importe quel domaine, et interdit également toute incitation à adopter pareille conduite discriminatoire. Elle interdit également toute mesure de rétorsion envers des personnes discriminées en raison de leur sexe ou envers les personnes qui les ont aidées. UN وتحظر المادة 5 من مشروع القانون أي سلوك يشكل تمييزاً جنسياً وجنسانياً في أي مجال من المجالات، وتحظر أيضاً أي تحريض على اتباع سلوك يشكل تمييزاً والتشجيع على هذا السلوك؛ وتحظر أيضا اتخاذ تدابير انتقامية ضد الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز بسبب الجنس ونوع الجنس والأشخاص الذين يقدمون المساعدة لضحايا هذا التمييز.
    Cette loi reconnaît aux personnes le droit de participer aux politiques, plans, programmes et actions de l'État et porte interdiction de toute conduite qui exclut quiconque, sans justification, de l'exercice de ce droit ou le soumet à des conditions discriminatoires. UN 19- ويعترف القانون بحق الأشخاص في المشاركة في وضع سياسات الدولة وخططها وبرامجها وإجراءاتها، ويَعتبر أي تصرف مخالفاً للقانون إذا ما استبعد شخصاً عن ممارسة هذا الحق أو ميز في حقه دونما مبرر.
    La Loi de la Fonction Publique du 15 décembre 2000 stipule, à l'article 71, que toute conduite discriminatoire pour raison de politique, religion, race, sexe o toute autre condition ou circonstance personnelle ou sociale est considérée comme une faute très grave. UN وتنص المادة 71 من قانون الوظيفة العامة الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 على أن أي تصرف ينطوي على تمييز بسبب السياسة أو الدين أو العرق أو الجنس أو أي شرط أو ظرف آخر شخصياً كان أو اجتماعياً يعتبر خطأ جسيماً.
    Un certain nombre de dispositions de ces instruments ont été reprises par la loi de 1986 sur la sécurité nationale du Botswana (Botswana National Security Act) qui proscrit essentiellement toute conduite visant à aider une puissance étrangère au détriment de la sécurité du Botswana et punit les citoyens botswanais ou personnes devant allégeance au Botswana auteurs d'actes de terrorisme. UN وقد أدرج عدد من أحكام هذه الصكوك في قانون الأمن الوطني الصادر في بوتسوانا عام 1986. والتوجه الرئيسي لهذا القانون هو حظر أي تصرف يقصد منه مساعدة أشخاص على معاونة أي دولة أجنبية بما يضر بأمن وسلامة بوتسوانا. وإذا ما ارتكب مواطنون أو أشخاص يدينون بالولاء لبوتسوانا أي أعمال إرهابية، عوقب على هذه الأعمال بمقتضى هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more