"toute conférence" - Translation from French to Arabic

    • أي مؤتمر
        
    • لأي مؤتمر
        
    Nous prenons note avec satisfaction des résolutions du Conseil demandant que toute conférence internationale de paix repose sur l'application de toutes les résolutions de l'ONU et sur la reconnaissance de l'Organisation de libération de la Palestine en tant que seul représentant légitime du peuple palestinien. UN ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها.
    Un représentant a été d'avis que la question de la charte sortait du mandat de toute conférence sur les établissements humains ou du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN وكان رأي أحد الممثلين أن قضية الميثاق تخرج عن ولاية أي مؤتمر بشأن المستوطنات البشرية أو العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Il peut également s'appliquer, sous réserve des dispositions de l'article 312 de la Convention, à toute conférence d'amendement convoquée conformément audit article et à toute autre Réunion des États parties, si la conférence ou la Réunion en décide ainsi. UN كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة ٢١٣ من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول اﻷطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك.
    Il peut également s'appliquer, sous réserve des dispositions de l'article 312 de la Convention, à toute conférence d'amendement convoquée conformément audit article, si la conférence en décide ainsi. UN كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة ٢١٣ من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول اﻷطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك.
    Étant donné la complexité des approches en matière de sécurité, toute conférence multilatérale traitant de questions aussi importantes que le désarmement et la non-prolifération est appelée à se heurter à des divergences de vues et à des désaccords. UN وفي ضوء حساسية التصورات المتعلقة بالأمن، لا بد لأي مؤتمر متعدد الأطراف يتعامل مع قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار المهمة من أن يواجه آراء متباينة وخلافات.
    toute conférence d'examen se tient immédiatement après la session annuelle de la Conférence.] UN وينعقد أي مؤتمر استعراضي بعد دورة المؤتمر السنوية فورا.[
    toute conférence d'examen se tient immédiatement après la session annuelle de la Conférence.] UN وينعقد أي مؤتمر استعراضي بعد دورة المؤتمر السنوية فورا.[
    Il peut également s'appliquer, sous réserve des dispositions de l'article 312 de la Convention, à toute conférence d'amendement convoquée conformément audit article, si la conférence en décide ainsi. UN كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة 312 من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول الأطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك.
    Un tel texte de consensus serait propice au succès de toute conférence internationale sur le terrorisme convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, conférence à laquelle le Qatar est favorable. UN ومن شأن مثل ذلك النص الذي يوضع بتوافق الآراء أن يؤدي إلى نجاح أي مؤتمر دولي يعقد بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، وهي فكرة أعرب المتكلم عن تأييده لها.
    5. Invite les États Membres à fournir dans tous nouveaux textes adoptés par les organes délibérants suffisamment d'informations concernant les modalités d'organisation de toute conférence ou réunion; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء أن تدرج في الولايات التشريعية الجديدة معلومات كافية عن طرائق تنظيم أي مؤتمر أو اجتماع؛
    e) toute conférence mondiale des Nations Unies ayant un rapport avec les travaux du Comité (en 1995, le Sommet mondial pour le développement social). UN )ﻫ( أي مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة له صلة بعمل اللجنة. )في عام ١٩٩٥، مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(.
    e) toute conférence mondiale des Nations Unies ayant un rapport avec les travaux du Comité (en 1995, le Sommet mondial pour le développement social). UN )ﻫ( أي مؤتمر عالمي لﻷمم المتحدة له صلة بعمل اللجنة. )في عام ١٩٩٥، مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(.
    La presse et d'autres médias devraient avoir accès aux observations finales du Comité qui portent sur les pays dont le rapport est examiné à cette session au moins vingtquatre heures avant la conférence de presse de fin de session ou avant toute conférence de presse spéciale au sujet d'un pays particulier. UN وينبغي أن يتاح للصحافة وغيرها من وسائط الإعلام إمكانية الوصول إلى الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالبلدان التي جرى استعراض ملفها في الدورة، وذلك 24 ساعة على الأقل قبل عقد المؤتمر الصحفي الختامي أو قبل عقد أي مؤتمر صحفي خاص يتعلق ببلد بعينه.
    La presse et d'autres médias devraient avoir accès aux observations finales du Comité qui portent sur les pays dont le rapport est examiné à cette session au moins vingtquatre heures avant la conférence de presse de fin de session ou avant toute conférence de presse spéciale au sujet d'un pays particulier. UN وينبغي أن تتاح للصحافة وغيرها من وسائط الإعلام إمكانية الحصول على الملاحظات الختامية للجنة المتعلقة بالبلدان التي جرى استعراضها في الدورة، وذلك 24 ساعة على الأقل قبل عقد المؤتمر الصحفي الختامي أو قبل أي مؤتمر صحفي خاص يتعلق ببلد بعينه.
    Des experts de l'OHSF sont mis à la disposition de toute conférence qui en fait la demande et participent à des réunions consacrées au sujet, par exemple celle qu'a tenue le Comité de la lutte contre le blanchiment de capitaux de l'Association des banquiers, ou procèdent à des démonstrations de logiciels nouvellement élaborés pour détecter les virements suspects. UN يشارك خبراء من سلطة المراقبة المالية الهنغارية عند الطلب بصفة محاضرين في أي مؤتمر أو أي اجتماع آخر يُكرس لهذا الغرض، من مثل اجتماع لجنة منع وقمع غسل الأموال الذي ترعاه رابطة المصرفيين، أو البيان العملي لبرمجيات مطورة حديثا للتدقيق في عمليات نقل الأموال المشتبه فيها.
    18. Le 20 février 1998, le colonel Abdullahi Yusuf a déclaré à mon Représentant que sa priorité était de réaliser une structure administrative au niveau local pour les régions du nord-est afin de constituer un élément d’un futur État somalien et de jeter les bases d’une participation future à toute conférence de réconciliation nationale. UN ١٨ - في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، قال العقيد عبد اللاه يوسف لممثلي أن لديه أولوية تتمثل في إقامة هيكل إداري للمناطق الشمالية الشرقية على المستوى المحلي باعتبارها وحدة تأسيسية لدولة صومالية في المستقبل، وكأساس للمشاركة في المستقبل في أي مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    Faute de temps, l'organisation n'a pu s'assurer cette coopération de la part des organisations susmentionnées et a dû retirer son invitation pour l'année en question; néanmoins, l'invitation demeure valable et les représentants de l'OMS, du PNUE et de l'OIT sont conviés en permanence à participer en tant qu'orateurs à toute conférence et à tout congrès à venir. UN ونظرا لضيق الوقت اللازم للتأكد من الحصول على تعاون هذه المنظمات تم سحب تلك الدعوات فيما يتعلق بالسنة المعنية، لكنها تركت مفتوحة للنظر في الاستجابة إليها مستقبلا، كما وجهت دعوة دائمة إلى ممثلي منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية للمشاركة كمتكلمين في أي مؤتمر تعقده المنظمة في المستقبل.
    Nous demandons au Comité exécutif des organisations non gouvernementales travaillant avec le Département de l'information de retenir le thème de la diversité et de la paix et du développement durables pour toute conférence consacrée à la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord ou à la région arabe, ou qui serait accueillie par l'une d'elle. UN وندعو اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة إلى اعتماد الموضوع التالي لأي مؤتمر يكرس للشرق الأوسط أو شمال أفريقيا أو المنطقة العربية، أو يستضاف هناك: " التنوع: الطريق الأوحد إلى السلام المستدام والتنمية المستدامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more