"toute décision de" - Translation from French to Arabic

    • أي قرار
        
    • بأي قرار
        
    • أي قرارات
        
    • لأي قرار
        
    • جميع القرارات المتعلقة
        
    • وأي قرار
        
    • لأية مقررات
        
    • أيّ قرارات بشأن
        
    • أي مقرر
        
    • جميع الأحكام الصادرة عن
        
    • في كل حكم
        
    • كل قرار
        
    • فأي قرار
        
    • أي قرارٍ
        
    Il a été dit que cette phrase affectait indûment le principe selon lequel toute décision de renoncer à un témoignage oral devrait être entièrement laissée aux parties. UN وقيل إن الجملة تمس دونما موجب بالمبدأ الذي يقضي بأن أي قرار بترك الشهادة الشفوية ينبغي أن يُترك بالكامل للطرفين.
    Cependant, dans le contexte social de Saint-Kitts-et-Nevis et compte tenu d'un taux de criminalité en hausse, le Gouvernement aurait beaucoup de mal à justifier auprès de l'opinion publique toute décision de priver la justice de cette possibilité. UN ومع ذلك، تجد الحكومة، في سياق ما يشهده مجتمعها وفي ظل زيادة معدلات الجريمة، صعوبة كبيرة في أن تبرر لمواطنيها أي قرار بحرمان المحاكم من النطق بهذه العقوبة كجزء من الخيارات المتاحة لها.
    Il revient aux services de renseignement de justifier devant une institution de contrôle indépendante toute décision de ne pas communiquer des renseignements personnels. UN ويتعين على جهاز الاستخبارات أن يبرر لمؤسسة رقابية مستقلة أي قرار يتخذه بعدم إصدار معلومات شخصية.
    toute décision de ne pas poursuivre ainsi que les motifs de cette décision doivent êtres communiqués sans retard à la personne qui a signalé l'abus. UN وينبغي فورا موافاة الشخص الذي أبلغ عن وقوع انتهاك بأي قرار بعدم المضي في الدعوى، وكذلك بالأساس المنطقي لهذا القرار.
    toute décision de ne pas poursuivre une affaire doit être communiquée sans attendre à la victime, qui doit pouvoir en faire appel. UN وينبغي في أي قرار يتخذ بعدم النظر في قضية ما أن يبلغ القرار إلى ضحية الانتهاك على الفور حتى تتمكن من الطعن في القرار.
    Tout(e) fonctionnaire a le droit de contester toute décision de sanction disciplinaire prise à son encontre, d'abord devant le Tribunal du contentieux administratif, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN يحق للموظف الطعن في أي قرار باتخاذ تدبير تأديبي، أولا أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وبعد ذلك أمام محكمة للاستئناف
    En effet, la femme peut interjeter appel de toute décision de justice quand elle se sent lésée. UN ويمكن للمرأة في الواقع أن تستأنف أي قرار للمحكمة عندما تشعر بالضرر.
    toute décision de retirer ou de réduire un contingent doit être prise en étroite coordination avec le Secrétariat. UN ويلزم التنسيق الوثيق مع اﻷمانة العامة بشأن اتخاذ أي قرار بسحب إحدى الوحدات أو خفض حجمها.
    toute décision de réviser ce manuel devrait être prise par l'Assemblée générale compte tenu des incidences financières. UN ولوحظ أن أي قرار بمراجعة الكُتيب يجب أن يُتخذ من قِبل الجمعية العامة، مع أخذ الآثار المالية المترتبة عليه في الاعتبار.
    Réaliser, avant toute décision de reprise de la production, l'étude de fiabilité et de sécurité de la chaîne de production de la munition en établissant l'analyse des modes de défaillance et de la criticité du procédé de production (AMDEC du procédé) qui n'existe pas pour ce produit. UN إعادة صياغة شروط مراقبة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد تحسين موثوقيته التشغيلية؟
    De plus, avant toute décision de modification, une analyse de mode de défaillances et de la criticité de la définition (AMDEC) qui n'existe pas pour ce produit sera à réaliser. UN فضلا عن ذلك، وقبل اتخاذ أي قرار للتغيير، سيكون من الضروري دراسة نوع الأعطال وحرجية التعريف التي لا تتوفر لهذا المنتج.
    Avant toute décision de reprise de production, seront réalisées : UN قبل اتخاذ أي قرار باستئناف الإنتاج، يجب القيام بما يلي:
    Réaliser, avant toute décision de reprise de production, l'étude de fiabilité et de sécurité de la chaine de production de la munition en établissant l'analyse de mode de défaillances et de la criticité du procédé de production (AMDEC process) qui n'existe pas pour ce produit. UN التدقيق في شروط متابعة نوعية هذا المنتج قبل اتخاذ أي قرار باستئناف إنتاجه قصد زيادة اعتماديته أثناء التشغيل.
    toute décision de reclassement serait prise en consultation avec les gouvernements lors de l'élaboration des programmes de pays ou à l'occasion des examens à mi-parcours. UN ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة.
    v) Met en oeuvre des mesures de protection en ce qui concerne toute décision de la Cour visant à garantir que l’identité du témoin et le contenu de son témoignage ne seront pas divulgués. UN ' ٥ ' تتخذ تدابير حماية فيما يتعلق بأي قرار صادر عن المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشاهد ومضمون الدليل الذي قدمه.
    Les faits nouveaux survenus depuis le précédent rapport périodique en ce qui concerne le cadre juridique et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau national, y compris toute décision de justice en rapport avec ces questions; UN ما استجد منذ التقرير الدوري السابق من تطورات ذات صلة بالإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي قرارات قضائية وجيهة؛
    toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وينبغي لأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة وإقليم من الأقاليم أن يُتخذ بناء على رغبة واضحة لشعب الإقليم يعرب عنها بالطرق الدستورية.
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant et du jeune doit primer dans toute décision de privation de liberté, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين أن تكون مصالح الطفل والحدث هي الاعتبار الرئيسي في جميع القرارات المتعلقة بتجريدهم من حريتهم،
    toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وأي قرار بفصم عرى الارتباط الدستوري يجب أن يتخذ بناء على الرغبة الواضحة التي يعرب عنها شعب الإقليم بحرية بصورة دستورية.
    Toute information ou donnée confidentielle soumise par une Partie conformément au présent paragraphe est traitée comme telle par l'équipe d'experts, conformément à toute décision de la COP/MOP sur cette question. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض المحافظة على سرية المعلومات والبيانات التي يقدمها الطرف وفقاً لهذه الفقرة، إعمالاً لأية مقررات بشأن هذه المسألة يعتمدها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف.
    toute décision de retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne saurait entraîner une révision de l'article X ou une modification du texte de l'Accord, ni aller à l'encontre des normes et principes universellement reconnus du droit international. UN لا ينبغي أن تؤدي أيّ قرارات بشأن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى تنقيح المادة العاشرة من المعاهدة أو التعديلات التي أدخلت على نصها، أو إلى المساس بمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Pour l'essentiel, toute décision de créer ou de reconstituer un comité spécial devrait être fondée sur un accord selon lequel un mandat approprié et viable a été ou peut être établi. UN إن أي مقرر بإنشاء أو اعادة إنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يستند بصفة أساسية إلى الاتفاق على أن هناك ولاية ملائمة وصالحة حددت لها، أو يمكن أن تحدد لها.
    40. La Cour d'appel peut connaître de tout recours contre toute décision de la Haute Cour, et exerce toutes autres compétences qui lui sont dévolues par la loi. UN 40- لمحكمة الاستئناف اختصاص الاستماع إلى دعاوى الاستئناف في جميع الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية والبت فيها، ولها اختصاصات أخرى منصوص عليها في القانون.
    Afin de s'assurer que les garanties entourant l'imposition de la peine capitale sont bien respectées, il est instamment demandé que toute décision de justice condamnant à cette peine comporte la liste des garanties à respecter et soit rendue publique. UN وبغية التثبت من مدى التقيد بالضمانات المتصلة بعقوبة الإعدام، تحث المقررة الخاصة على أن تورد في كل حكم تصدره بتوقيع عقوبة الإعدام الضمانات الواجب مراعاتها وعلى أن تعلن هذه الأحكام.
    toute décision de l'autorité administrative peut faire également l'objet d'un recours judiciaire. UN كما أن كل قرار تتخذه السلطات الإدارية يخضع لرقابة قضائية.
    toute décision de rompre le lien constitutionnel entre le Royaume-Uni et un territoire devrait résulter d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire. UN فأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ بناء على الرغبة الواضحة التي يعبّر عنها شعب ذلك الإقليم بصورة دستورية.
    Dans sa communication no 560/1993, le Comité des droits de l'homme considère que < < toute décision de maintenir une personne en détention devrait être réexaminée périodiquement de manière à pouvoir évaluer les motifs justifiant la détention. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ رقم 560/1993 أن " أي قرارٍ بإبقاء الشخص رهن الاحتجاز ينبغي أن يكون محل مراجعة دورية بغية إعادة تقييم الأسس التي تبرر الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more