"toute décision prise" - Translation from French to Arabic

    • أي قرار يتخذ
        
    • بأي قرار يتخذ
        
    • أي قرارات قد تتخذ
        
    • بأي قرار يُتخذ
        
    • أية قرارات
        
    • الحكم المنصوص
        
    • أي قرار يُتخذ
        
    • أي مقرر يتخذ
        
    • بأي قرار يتخذه
        
    • كل قرار
        
    • أن أي مقرر
        
    • أي قرار يتخذه
        
    toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. UN ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية.
    4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante. UN 4- أي قرار يتخذ باستخدام الإجراء المحدّد في الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية.
    7. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en application du présent article. UN 7- يقوم المجلس بإخطار الوديع بأي قرار يتخذ بمقتضى هذه المادة.
    Considérant que le Comité s'est dit prêt à participer, selon qu'il conviendrait, à la mise en œuvre de toute décision prise à la réunion plénière de haut niveau de sa soixantième session, en septembre 2005, à propos de la Charte et des amendements qui pourraient y être apportés, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار اللجنة الخاصة الذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 فيما يتعلق بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه()،
    Le Comité prie à cet égard l'État partie de l'informer de toute décision prise concernant le projet de prison de Thornton Hall; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بأي قرار يُتخذ بشأن مشروع سجن ثورنتون؛
    La loi garantit un droit de recours auprès des tribunaux administratifs contre toute décision prise à cet égard. UN وأجاز القانون التظلم من أية قرارات في هذا الخصوص ويكون ذلك أمام القضاء الإداري.
    Selon des modalités compatibles avec toute décision prise en vertu des règles 89 à 91, les victimes ou leurs représentants légaux qui participent à la procédure sont informés en temps voulu par le Greffier : UN 5 - يقوم المسجل، في وقت مناسب، وعلى نحو يتمشى مع الحكم المنصوص عليه بموجب القواعد من 89 إلى 91، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين في الإجراءات بما يلي فيما يتعلق بتلك الإجراءات:
    La Namibie appuie les propositions formulées en ce qui concerne les activités pertinentes et applique toute décision prise dans toute la mesure possible. UN وهي تؤيد المقترحات المقدمة بشأن الأنشطة ذات الصلة وتنفذ بأدق الطرق الممكنة أي قرار يُتخذ في هذا المجال.
    Il est essentiel de veiller à ce que toute décision prise à cet égard n'entraîne pas l'affaiblissement du régime de désarmement et de non-prolifération mais son renforcement. UN ويتحتم ضمان ألا ينال أي قرار يتخذ من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، بل أن يعززه.
    Il va de soi qu’aussi longtemps que le régime juridique de la mer Caspienne ne recueille pas l’adhésion de tous les États côtiers, toute décision prise à cet égard est inacceptable et n’a aucune valeur juridique. UN والواضح أنه ما لم يكمل النظام القانوني لبحر قزوين باتفاق كافة الدول المشاطئة الجماعي فإن أي قرار يتخذ في هذا الصدد غير مقبول وليست له أي قيمة قانونية.
    59. toute décision prise pendant l'intersession est réputée avoir été prise au siège du secrétariat de la Convention. UN 59- أي قرار يتخذ فيما بين الدورات يُعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية.
    4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante. UN 4- أي قرار يتخذ بتطبيق الإجراء المحدد في الفقرات من 1 إلى 3 في هذه المادة يدرج في تقرير المجلس في اجتماعه التالي.
    4. toute décision prise selon la procédure décrite aux paragraphes 1 à 3 du présent article est consignée dans le rapport du Conseil à sa réunion suivante et est réputée avoir été adoptée au siège du secrétariat de la Convention à Bonn (Allemagne). UN 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا.
    Il notifie à tous les Etats parties toute décision prise conformément au présent paragraphe. UN ويخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف بأي قرار يتخذ عملا بهذه الفقرة.
    Il notifie à tous les Etats parties toute décision prise conformément au présent paragraphe. UN ويخطر المدير العام جميع الدول اﻷطراف بأي قرار يتخذ عملا بهذه الفقرة.
    Si le Conseil n'arrive à aucune décision, le présent Accord prendra fin à l'expiration de la période de 12 mois. Le Conseil informera le dépositaire de toute décision prise en vertu du présent paragraphe. UN وإذا لم يتوصل المجلس الى قرار، ينتهي نفاذ هذا الاتفاق بانقضاء فترة الاثني عشر شهرا، ويخطر المجلس الوديع بأي قرار يتخذ بموجب هذه الفقرة.
    Considérant que le Comité s'est dit prêt à participer, selon qu'il conviendrait, à la mise en œuvre de toute décision prise à la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale, en septembre 2005, à propos de la Charte et des amendements qui pourraient y être apportés, UN وإذ تضع في اعتبارها قرار اللجنة الخاصة الذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005 فيما يتعلق بالميثاق وأي تعديلات تدخل عليه()،
    Le Comité prie à cet égard l'État partie de l'informer de toute décision prise concernant le projet de prison de Thornton Hall; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بأي قرار يُتخذ بشأن مشروع سجن ثورنتون؛
    Nous espérons que toute décision prise à la fin de cette assemblée aidera les efforts en cours pour endiguer la propagation de cette maladie. UN ونحن نأمل أن أية قرارات تتخذ في نهاية هذا المحفل ستساعد كل الجهـــــود الحالية لزيادة احتواء هذا المرض.
    Selon des modalités compatibles avec toute décision prise en vertu des règles 89 à 91, les victimes ou leurs représentants légaux qui participent à la procédure sont informés en temps voulu par le Greffier : UN 5 - يقوم المسجل، في وقت مناسب، وعلى نحو يتمشى مع الحكم المنصوص عليه بموجب القواعد من 89 إلى 91، بإخطار المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين المشتركين في الإجراءات بما يلي فيما يتعلق بتلك الإجراءات:
    Dans le même temps, nous sommes persuadés que toute décision prise par rapport au retrait du Traité ne devrait pas entraîner la révision de l'article X ou la réouverture du texte du Traité, ou porter atteinte aux principes et normes du droit international communément reconnus. UN ونحن على اقتناع في الوقت نفسه بأن أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يؤدي إلى تنقيح المادة العاشرة، أو إعادة النظر في نص المعاهدة، أو المساس بمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عموما.
    3. toute décision prise conformément au paragraphe 2 du présent article est réputée être prise au siège du secrétariat. UN 3- ويُعتبر أي مقرر يتخذ وفقاً للفقرة 2 من هذا النظام الداخلي مقرراً اتُّخِذ في مقر الأمانة.
    6. Le Conseil notifie au dépositaire toute décision prise en vertu du présent article. UN 6- يخطر المجلس الوديع بأي قرار يتخذه بمقتضى هذه المادة.
    toute décision prise en matière de publication doit être fondée sur une évaluation minutieuse du coût entraîné et de l'intérêt présenté. UN كما يتعين توخي العناية في تقييم التكاليف والمكاسب المحتملة المترتبة على كل قرار بالنشر.
    [Décide que toute décision prise par une Conférence des Parties devrait être adoptée UN 5 - [يوافق على أن أي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف لابد أن يُتَّخذ
    D'après la proposition de la Grèce et du Portugal, la Cour doit tenir compte de toute décision prise par le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 39 de la Charte des Nations Unies concernant l'agression censée avoir été commise par un État contre un autre État. UN حسبما جاء في الاقتراح اليوناني البرتغالي، على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها أي قرار يتخذه مجلس الأمن وفقا للمادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة بأن دولة ما ارتكبت عملا عدوانيا ضد دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more