"toute décision sur" - Translation from French to Arabic

    • أي قرار بشأن
        
    • اتخاذ إجراء بشأن
        
    • أي قرار يتخذ بشأن
        
    • أي قرار يتعلق
        
    • لأي قرار يتخذ بشأن
        
    toute décision sur ce point devrait être remise jusqu'à ce que les rapports demandés aient été reçus. UN وقالت إن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي تأجيله إلى حين الحصول على التقارير المطلوبة.
    Cuba souhaite rappeler que toute décision sur l'abrogation du Protocole II initial doit être prise par la Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention en séance plénière, avec l'accord de toutes les parties à cet instrument. UN وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك.
    Les résultats des expertises ne doivent pas dispenser les magistrats de l'appréciation des faits qui conduit à toute décision sur la culpabilité. UN ولا ينبغي أن تعفي نتائج الخبراء القضاة من تقييم الوقائع التي تقود إلى اتخاذ أي قرار بشأن الإدانة.
    À sa sixième session, le Conseil a décidé, à la demande des principaux auteurs, de renvoyer à sa septième session toute décision sur le projet de résolution. UN وقرر المجلس في دورته السادسة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار، بناءً على طلب المقدمين الرئيسيين لذلك المشروع.
    Etant donné qu'il présentait un grand intérêt au plan économique, toute décision sur le point de savoir s'il fallait inscrire le chrysotile à l'annexe III de la Convention ne devrait pas être prise à la hâte et devrait, selon lui, être assortie d'évaluations circonstanciées des produits de remplacement économiques. UN وقد كان لهذا الأمر أهميته الاقتصادية الكبيرة فإن أي قرار يتخذ بشأن إدخال الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية لا ينبغي أن يكون قراراً متعجلاً، كما ينبغي أن تصاحبه تقديرات تفصيلية عن البدائل ذات الكفاءة التكاليفية.
    Nous pensons que toute décision sur une réforme finale du Conseil devrait être légitimée par un consensus entre les États Membres. UN ونؤمن بأن أي قرار بشأن إجراء إصلاح نهائي للمجلس ينبغي أن تضفى عليه الشرعية بالتوصل إلى توافق للآراء بين الدول الأعضاء.
    3. toute décision sur l'adoption d'un amendement sera prise à la majorité des deux tiers des Parties. UN ٣ - يتخذ أي قرار بشأن اعتماد هذا التعديل بأغلبية ثلثي اﻷطراف.
    La Commission a décidé d’attendre que les tribunaux rendent leur jugement concernant les affaires de Vienne en cours et de remettre à plus tard toute décision sur l’examen de la méthode à suivre concernant la majoration linguistique. UN ٥٧١ - قررت اللجنة أن تنتظر القرارات التي ستصدرها المحكمتان بشأن قضية فيينا المعروضة، وأن ترجئ اتخاذ أي قرار بشأن استعراض المنهجية فيما يتعلق بمعامل اللغة إلى موعد لاحق.
    3. Comme il en a été décidé, un examen du fonctionnement du Traité doit précéder toute décision sur sa prorogation. UN الاستعراض ٣ - حسب ما سبق الاتفاق عليه، لا بد أن يكون أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مسبوقا باستعراض لتنفيذها.
    3. Comme il en a été décidé, un examen du fonctionnement du Traité doit précéder toute décision sur sa prorogation. UN الاستعراض ٣ - حسب ما سبق الاتفاق عليه، لا بد أن يكون أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مسبوقا باستعراض لتنفيذها.
    Le Groupe de travail estime d'autre part que toute décision sur la forme et la nature du projet d'articles sur la " prévention " devrait être renvoyée à plus tard. UN ويعتقد الفريق العامل أيضاً أن أي قرار بشأن شكل وطبيعة مشروع المواد المتعلق ﺑ " المنع " يجب أن يتخذ في مرحلة لاحقة.
    Deux solutions ont été identifiées : soit décider d'engager un processus aboutissant éventuellement à la négociation et à l'adoption d'une convention, soit simplement renvoyer à une session future toute décision sur la question. UN وقد تم تحديد خيارين ممكنين هما: إما أن يتقرر الشروع في عملية تفضي في نهاية المطاف إلى التفاوض بشأن اتفاقية واعتمادها، أو ببساطة إرجاء أي قرار بشأن هذه المسألة إلى دورة مقبلة.
    Le BSCI a régulièrement observé que des actifs restaient en la possession d'anciens partenaires d'exécution pendant plusieurs mois, voire plusieurs années après que le partenariat ait pris fin, en l'absence de toute décision sur le transfert de propriété. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بانتظام أن الأصول بقيت في حوزة شركاء منفذين سابقين طيلة أشهر، بل سنوات، بعد إنهاء الشراكة دون أن يتخذ أي قرار بشأن نقل الملكية.
    J'avais également demandé à la Cinquième Commission de différer toute décision sur cette question, dont elle est saisie au titre du point 116 de l'ordre du jour, jusqu'à ce que la Sixième Commission ait reçu du Secrétariat les éléments d'information appropriés et ait eu l'occasion de les examiner. UN كما طلبتُ إلى اللجنة الخامسة إرجاء اتخاذ أي قرار بشأن تلك المسألة، الواردة في إطار البند 116 من جدول الأعمال، إلى أن تتلقى اللجنة السادسة من الأمانة العامة المعلومات اللازمة وأن تتمكن من النظر فيها.
    3. toute décision sur les méthodes de travail devrait être adoptée par consensus. UN 3- وينبغي أن يعتمد أي قرار بشأن أساليب العمل بتوافق الآراء.
    Il semble toutefois raisonnable d'ajourner pour un an toute décision sur le point de savoir s'il convient d'adopter une convention internationale sur la protection diplomatique, jusqu'à ce que l'Assemblée générale ait eu le temps d'examiner la suite à donner aux articles sur la responsabilité de l'État. UN ومع هذا، فإن من المعقول فيما يبدو أن يؤجل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان يتعين اعتماد اتفاقية دولية عن الحماية الدبلوماسية، لمدة عام واحد، إلى حين حصول الجمعية العامة على الوقت اللازم للنظر في ماهية المسار الذي يتعين عليها أن تنتهجه بشأن المواد الخاصة بمسؤولية الدولة.
    Enfin, le Secrétariat m'informe que toute décision sur le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, qui vient d'être distribué aux membres ce matin, ne pourra être prise que demain, pour donner à toutes les délégations la possibilité de le lire. UN وأخيرا فقد علمت من اﻷمانة العامة أنه لا يمكن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض اﻵن علــى الجمعية والذي وزع صباح هذا اليوم فقط، إلا في الغــد حتى تتاح لجميع الوفود فرصة الاطلاع عليه.
    Je soulève cette question, Monsieur le Président, pour vous demander instamment encore une fois de reporter toute décision sur ce projet de résolution à une prochaine séance, pour nous permettre d'en référer à nos capitales et de recevoir des instructions. UN أثرت هذا الموضوع لمناشدتكم ثانية لتأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار خلال هذه الجلســة، ليتسنى إحالته وتلقي التعليمات بشأنه، وعدم تجاوز مسؤولينا في التوجيه حيال التصويت على مشروع القرار هــذا.
    toute décision sur ce point devra néanmoins attendre le moment où elle pourra être intégrée à l'introduction du système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée. UN بيد أنه سيتعين إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذه النقطة حتى يمكن إدماجها مع تطبيق النظام ذي الشقين للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة.
    De plus, il avait le sentiment que toute décision sur les travaux futurs de la Commission devrait être repoussée à la session de reprise, en décembre 2007. UN وعلاوة على ذلك، رأى أن أي قرار يتخذ بشأن عمل اللجنة في المستقبل ينبغي إرجاؤه إلى حين انعقاد الدورة المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    toute décision sur le point de savoir si une question peut être traitée comme une question de procédure est considérée comme une décision portant sur une question de fond. < UN ويعامـل بوصفه مسألة تتعلق بالمضمون أي قرار يتعلق بمعرفة ما إذا كان يجوز معاملة مسألة بوصفها مسألة إجرائية.
    14. toute décision sur un nouveau mécanisme devrait prendre en considération la capacité des États parties d'assumer dans les années à venir les rôles de coprésident et de corapporteur. UN 14- ينبغي لأي قرار يتخذ بشأن وضع هيكل جديد أن يراعي قدرة الدول الأطراف على القيام بدور الرئيس المشارك والمقرر المشارك في السنوات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more