"toute discussion" - Translation from French to Arabic

    • أي مناقشة
        
    • أي مناقشات
        
    • أية مناقشات
        
    • أي نقاش
        
    • أية مناقشة
        
    • لأية مناقشة
        
    • لأي مناقشة
        
    • لأي مناقشات
        
    • كل مناقشة
        
    En conséquence, toute discussion spécifique sur ce point doit avoir lieu dans ce cadre et non à l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    Cette considération doit également être à la base de toute discussion ou décision concernant le déploiement préventif. UN وهذا الاعتبار يجب أيضا الاسترشاد به في أي مناقشة أو قرار بشأن الوزع الوقائي.
    toute discussion des questions budgétaires, financières ou administratives devrait s'effectuer uniquement dans cette instance. UN ولذلك ينبغي أن تكون أي مناقشة لمسائل الميزانية أو المسائل المالية أو المسائل الإدارية محصورة لذلك في إطار تلك اللجنة.
    Néanmoins, pour que l'ONU se maintienne aux premiers rangs de toute discussion sur la gouvernance, il convient d'œuvrer à son renforcement et à sa modernisation. UN ومع ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تظل في طليعة أي مناقشات حول الحوكمة العالمية، كما يجب التركيز على دعمها وتحديثها.
    En même temps, cependant, nous invitons fermement le Centre à demeurer complètement indépendant; nous allons suivre de près toute discussion ou initiative à cet égard. UN ولكن في الوقت ذاته نحث المركز بقوة على أن يبقى مستقلا بالكامل؛ وسوف نتابع عن كثب أية مناقشات أو مبادرات في ذلك الصدد.
    Une autre délégation a estimé que toute discussion sur ce sujet devrait également porter sur les raisons à l'origine des sanctions économiques. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يتعين كذلك النظر في أسباب فرض العقوبات الاقتصادية في أي نقاش بشأن هذا الموضوع.
    toute discussion sur le transfert des techniques de pointe ayant des applications militaires doit tenir compte de la situation, des institutions, des traités et des accords en vigueur qui appuient les objectifs de non-prolifération. UN إن أية مناقشة تتعلق بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية يجب أن تأخذ في الاعتبار الحالة القائمة، والمؤسسات القائمة، والمعاهدات والترتيبات القائمة التي تدعم أهداف عدم الانتشار.
    Une autre délégation souligne que les migrants ont des droits qui doivent être pris en compte dans toute discussion sur les normes de traitement. UN وأشار وفد آخر إلى أن للمهاجرين حقوقاً يجب مراعاتها في أي مناقشة لمعايير الاستقبال.
    toute discussion sérieuse sur la question exige au préalable la mise au point d'une définition pratique : UN بيد أن أي مناقشة جدية تتناول مفهوم العمل الإيجابي تتطلب، كشرط أساسي، تعريفا عمليا مفاده أن:
    toute discussion sérieuse sur la question exige au préalable la mise au point d'une définition pratique: UN بيد أن أي مناقشة جدية تتناول مفهوم العمل الإيجابي تتطلب، كشرط أساسي، تعريفا عمليا مفاده أن:
    La République arabe syrienne rejette par principe toute discussion du projet de résolution proposé pour les raisons suivantes : UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترفض من حيث المبدأ أي مناقشة لمشروع القرار المقترح وذلك للأسباب التالية:
    90. Les besoins en personnel sont un thème constant dans toute discussion sur les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 90 - وأوضح أن الحاجة إلى الموارد البشرية موضوع متكرر في أي مناقشة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    11. Ces différences doivent être gardées à l'esprit lors de toute discussion concernant les perspectives commerciales du Sud. UN 11- وينبغي أخذ هذه الاختلافات في الاعتبار عند إجراء أي مناقشة تتعلق بتوقعات التجارة في الجنوب.
    Daw Aung San Suu Kyi et la LND ont confirmé leur accord avec quatre des points, à l'exclusion de toute discussion concernant les élections. UN وأكدت داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية قبولهما لأربعة من النقاط، باستثناء آنئذ أي مناقشات بشأن الانتخابات.
    Comme je l'ai dit, nous avons fait distribuer un document contenant quelques réflexions, et nous attendons avec intérêt toute discussion ultérieure sous votre direction, Monsieur le Président, qui pourrait nous aider à progresser sur ce point. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى. ونحن نتطلع إلى أي مناقشات أخرى بقيادتكم، سيدي، قد تساعدنا على التحرك قُدما بشأن هذا البند.
    Désireuse de surmonter les difficultés auxquelles elle faisait face, l'ex-République yougoslave de Macédoine était ouverte à toute discussion ultérieure sur les points soulevés par les différentes délégations. UN وقال إن البلد قد هيأ مجتمعاً متسامحاً له سماته الخاصة، وإنه يسعى كذلك إلى حل ما يواجهه من صعوبات وهو مستعد لإجراء أية مناقشات أخرى بشأن القضايا التي أثارتها الوفود.
    Ma délégation appuie ainsi l'initiative du Président du Conseil économique et social de renforcer cet organe et nous nous réjouissons à la perspective de participer en temps utile à toute discussion qui pourrait en découler. UN ووفد بلدي بالتالي يؤيد مبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرامية إلى تعزيز ذلك المجلس، ونتطلع قدما إلى المشاركة في أية مناقشات قد يستتبعها ذلك الاجتماع في الوقت المناسب.
    toute discussion au sein de cette instance découlant d'un ordre du jour approuvé doit viser cet objectif. UN ولا بد أن يكون ذلك الغاية المنشودة من أي نقاش يجري في هذه الهيئة، يقوم على جدول الأعمال المتفق عليه.
    toute discussion sur la méthode devrait être menée avec transparence à la Cinquième Commission, dans le respect des règles et procédures établies. UN وينبغي توخي الشفافية والعلانية في أية مناقشة للمنهجية داخل اللجنة الخامسة، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    Le paragraphe 1 de l'article 2 occupait une place centrale dans toute discussion relative à la mise en œuvre du Pacte. UN وتعتبر الفقرة 1 من المادة 2 نصا محوريا لأية مناقشة بشأن تنفيذ العهد.
    Il souhaite marquer solennellement sa totale opposition à toute discussion sur une quelconque partition de ses provinces. UN وتود أن تؤكد بشدة معارضتها الكاملة لأي مناقشة بشأن أي تقسيم لولاياتها.
    Les ministres affirment que les principes et directives actuellement appliqués à la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, qui ont été approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions sur la question, devraient servir de base à toute discussion sur le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives à ces opérations. UN 120 - وأكد الوزراء أن الأسس والمبادئ التوجيهية الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة بالموضوع ينبغي أن تشكل أساسا لأي مناقشات بشأن جدول الأنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام.
    Malheureusement, comme c'est souvent le cas à la CFPI, la minorité agissante a pris les choses en main et imposé l'ajournement de toute discussion sur le fond. UN ولسوء الحظ، فكما يحدث غالبا في لجنة الخدمة المدنية الدولية، تحكمت اﻷقلية الصاخبة في سير اﻷحداث وفرضت تأجيل كل مناقشة موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more