"toute enquête" - Translation from French to Arabic

    • أي تحقيق
        
    • بالتحقيقات
        
    • أي تحقيقات
        
    • لأي تحقيق
        
    • أية تحقيقات
        
    • بأي تحقيق
        
    • بأي تحقيقات
        
    • بعمليات التحقيق
        
    • أي دراسة استقصائية
        
    • كل تحقيق
        
    • جميع التحقيقات
        
    • أية مهمة متعلقة بتقصي
        
    • التحقيق كل
        
    • يحقق فيها
        
    • كل التحقيقات
        
    toute enquête remettant en question notre éthique ferait fermer cet endroit. Open Subtitles أي تحقيق في أخلاقيات العمل قد يقفل هذه العيادة.
    Le processus d'instruction est analogue à celui de toute enquête pénale. UN وتتَّبع في عملية التحقيق تلك إجراءات مشابهة لتلك المتبعة في أي تحقيق جنائي.
    Les maintenir dans leurs fonctions entraînait le risque qu'elles intimident les témoins dans toute enquête pénale. UN فإذا ظل المسؤولون في مهامهم الرسمية، فقد يتمكنون من ترويع الشهود في أي تحقيق جنائي.
    1. Les États parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible dans toute enquête ou procédure pénale ou d'extradition relative aux infractions prévues à l'article 2, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الدعاوى الجنائية أو دعاوى التسليم المرفوعة بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد تحت تصرفها من اﻷدلة الموجودة لديها اللازمة ﻹجراءات الدعوى.
    Informer le Comité des résultats de toute enquête menée sur l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    La MINUK est prête à coopérer pleinement avec toute enquête qui pourrait être menée. UN وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على استعداد لبذل تعاونها الكامل لأي تحقيق يتم القيام به.
    Elle réaffirme que chaque État partie s'est engagé à coopérer à toute enquête que le Conseil de sécurité pourrait entreprendre. UN ويعيد المؤتمر تأكيد تعهد كل دولة طرف بالتعاون في أية تحقيقات يباشرها مجلس الأمن.
    Cette promotion a été accordée en l'absence de toute enquête sur les faits et en dépit du fait que la Cour suprême ait ordonné une suspension. UN وجرى منح الترقية دون إجراء أي تحقيق في الوقائع وعلى الرغم من أن المحكمة العليا أصدرت أمراً بإيقاف الترقية.
    L'Union européenne estime que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle de premier plan dans toute enquête qui pourrait être ouverte. UN وأعربت عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بضرورة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في أي تحقيق.
    132. Ni le Gouvernement ni les rebelles ne reconnaissent avoir commis de crime, et les deux parties s'opposent à toute enquête indépendante et impartiale. UN 132- ثم إن الحكومة لا تعترف مثلما لا يعترف المتمردون بارتكابهم جرائم وكلا الطرفين يعترض على أي تحقيق مستقل ونزيه يجري.
    En conséquence, toute enquête sur les violations des droits de l'homme commises dans ces zones de guerre est considérée comme une agression contre le SPDC. UN ونتيجة لذلك، فإن أي تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الحرب يعتبر عملاً ضد مجلس الدولة للسلام والديمقراطية.
    L'État du pavillon et l'autre État coopèrent dans la conduite de toute enquête menée par ce dernier au sujet d'un accident de mer ou incident de navigation de ce genre. UN وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع.
    − Les États parties s'engagent à coopérer à toute enquête qui en résulterait; UN - تتفق الدول الأطراف على التعاون مع أي تحقيق يُجرى نتيجة ذلك؛
    Si tel était le cas, l'expert indépendant serait disposé à participer à toute enquête à caractère semi-international pour contribuer à l'établissement de la vérité. UN وفي هذه الحالة، سيكون الخبير المستقل مستعداً للمشاركة في أي تحقيق شبه دولي للمساعدة في تقرير الحقيقة.
    1. Les États parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible pour toute enquête ou procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à l'article 2 de la présente Convention, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 - تتبادل الدول الأطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات التسليم المتخذة بخصوص الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية، بما في ذلك المساعدة في الحصول على ما يوجد لديها من أدلة لازمة للإجراءات القضائية.
    Informer le Comité des résultats de toute enquête menée dans l'affaire Mike B., ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans cette affaire. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    Ils ont également indiqué que toute enquête ou explication au sujet de ces affaires se heurtait au fait que certaines parties du pays restaient hors de portée pour le Gouvernement central. UN وأضافوا أن استمرار عجز الحكومة المركزية عن الوصول إلى أجزاء من البلاد أمر معوّق لأي تحقيق أو للعثور على أي تفسير يحسم هذه الحالات.
    toute enquête complémentaire ou poursuite des infractions relève de la police et du parquet. UN وتتولى سلطات الشرطة والقضاء أية تحقيقات إضافية أو ملاحقة لجرائم أمام القضاء.
    Il est en outre habilité à ordonner toute enquête qu'il juge souhaitable sur les plaintes relatives à des activités criminelles ou sur toute autre activité criminelle dont il a connaissance. UN بالإضافة إلى ذلك له سلطة إصدار أمر بأي تحقيق يراه مستصوباً في الشكاوى المتعلقة بالنشاط الإجرامي أو في أي نشاط إجرامي آخر يوجه نظره إليه.
    Le Ministère de la santé est tenu informé de toute enquête menée par la police. UN وتحاط وزارة الصحة علماً بأي تحقيقات تجريها الشرطة.
    1. Les États Parties s'accordent l'entraide la plus large possible pour toute enquête, procédure pénale ou procédure d'extradition relative aux infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, y compris pour l'obtention des éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 - تقوم الدول الأطراف بتقديم أقصى قدر من المساعدة إلى بعضها البعض فيما يتعلق بعمليات التحقيق أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرم فيما يتصل بالجرائم المحددة في المادة 3-1، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الحصول على ما في حوزتها من أدلة لازمة لهذه الإجراءات.
    e) Il examinera les résultats de l'enquête sur les publications parues au cours de l'année précédente, ainsi que les résultats de toute enquête approfondie réalisée auprès des lecteurs de certaines publications. UN (ﻫ) استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة، فضلاً عن أي دراسة استقصائية متعمقة لآراء القراء بشأن نخبة من المنشورات.
    42. toute enquête ouverte à la suite d'une plainte fait l'objet d'un rapport qui doit être communiqué au commissaire indépendant pour examen et recommandations. UN 42- وفي حالة كل تحقيق يجري في إحدى الشكاوى، يجب إرسال التقرير إلى مفوض الشرطة لينظر فيه ويصدر توصياته بشأنه.
    Il lui recommande aussi d'adopter une disposition législative prévoyant expressément la mise en place d'un mécanisme garantissant que les forces de sécurité soupçonnées d'avoir commis un crime de disparition forcée ne participent pas à l'enquête ouverte, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que cette garantie soit respectée lors de toute enquête. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد حكماً قانونياً صريحاً تُنشأ بموجبه آلية تضمن عدم مشاركة قوات الأمن المشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري في التحقيق فيها، وأن تعتمد كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة مراعاة هذا الضمان في جميع التحقيقات.
    En outre, elles fourniront à la commission tous éléments supplémentaires d'information ou de preuve qu'elle pourra demander et aideront la commission dans toute enquête indépendante qu'elle pourra souhaiter entreprendre, y compris sur le territoire de toute partie au différend, sauf lorsque des raisons exceptionnelles s'y opposeront. UN وبالاضافة إلى ذلك يجب على اﻷطراف، أن تقدم إلى اللجنة أية معلومات أو أدلة أخرى يمكن أن تطلبها اللجنة، ويجب عليها مساعدة اللجنة في أية مهمة متعلقة بتقصي الحقائق قد تود الاضطلاع بها، بما في ذلك تقصي الحقائق في اقليم أي طرف في النزاع. إلا في حالة وجود أسباب استثنائية تجعل ذلك متعذراً عملياً.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que le paragraphe 1 de l'article 44 du Code pénal soustrait à toute enquête la personne qui a < < obéi à un ordre > > . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بشأن المادة 44-1 من القانون الجنائي التي تعفي من التحقيق كل شخص " يتصرف بناء على أوامر " .
    De plus, afin que le Bureau puisse avoir une vue d'ensemble des affaires sur lesquelles des enquêtes sont en cours, les directeurs de programme sont tenus de l'informer des résultats de toute enquête menée à leur initiative sur des affaires de la < < catégorie 2 > > (affaires comportant de moindres risques pour l'Organisation). UN فتراكم عملية الرقابة تحتم أن يحاط المكتب علماً بنتائج جميع القضايا " التي من الفئة الثانية " (القضايا الأقل خطورة على المنظمة) التي يحقق فيها مديرو البرامج لتتوافر لديه نظرة عامة عن جميع المسائل التي حققت فيها المنظمة.
    Nous demandons également que vous cessiez toute enquête sur notre existence et sur le meurtre de vos parents. Open Subtitles نطلب أيضاً أن توقف كل التحقيقات عن تواجدنا وعن مقتل والديك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more