"toute forme de violence contre" - Translation from French to Arabic

    • جميع أشكال العنف ضد
        
    • أي شكل من أشكال العنف ضد
        
    • جميع أشكال العنف الممارس في حق
        
    • كل أشكال العنف ضد
        
    Les États sont priés d'interdire toute forme de violence contre les enfants et d'en éliminer les causes. UN ونوشدت الدول بأن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأن تتصدى لأسبابه الأصلية.
    toute forme de violence contre la population civile du Kosovo doit cesser. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    La République bolivarienne du Venezuela condamne toute forme de violence contre les enfants et adolescents et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention des droits de l'enfant à ses deux protocoles additionnels. UN وتدين جمهورية فنزويلا البوليفارية جميع أشكال العنف ضد الأطفال والمراهقين وتطالب جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين أن تقتدي بها.
    1. toute forme de violence contre des enfants, soit physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale comme le prévoit l'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Tout organe ou mécanisme indépendant institué pour inspecter les prisons et autres lieux de détention et pour relever toute forme de violence contre les hommes et les femmes, notamment toutes les formes de violence sexuelle visant les hommes comme les femmes et toutes les formes de violence entre détenus, ainsi que l'autorisation d'une surveillance internationale ou d'inspections par les ONG; UN ● أي هيئات أو آليات مستقلة أنشئت لتفتيش السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز ورصد جميع أشكال العنف الممارس في حق الرجال والنساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي الذي يتعرض له الرجال والنساء على حد سواء وجميع أشكال العنف الذي يمارسه السجناء بعضهم ضد بعض، ويشمل ذلك الإذن بالرصد الدولي أو بالتفتيش للمنظمات غير الحكومية؛
    La Suisse demande au Gouvernement birman de renoncer à toute forme de violence contre les manifestants et contre la population civile. UN وسويسرا تدعو حكومة ميانمار إلى نبذ كل أشكال العنف ضد المتظاهرين والمدنيين.
    Le Programme d'action réaffirme les obligations qu'ont les États en matière de droits de l'homme d'agir avec la diligence voulue pour prévenir toute forme de violence contre les femmes et les filles perpétrée par l'État ou par des particuliers, et pour enquêter à ce sujet. UN ويعيد منهاج العمل التأكيد على التزامات حقوق الإنسان التي قطعتها الدول على نفسها بأن تعمل مع بذل العناية الواجبة لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات التي ترتكبها الدول أو الجهات الفاعلة من غير الدول والتحقيق فيها.
    24. L'Indonésie a salué les lois rendant l'enseignement gratuit et obligatoire pour les enfants de 1 à 16 ans, interdisant l'emploi d'enfants de moins de 15 ans, et interdisant toute forme de violence contre les mineurs ainsi que la corruption de mineurs. UN 24- وأشادت إندونيسيا بالقوانين التي: تجعل التعليم مجانيا وإلزاميا للأطفال في الفئة العمرية 1-16 سنة، وتحظر تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة، وتحظر جميع أشكال العنف ضد القصر وإفساد أخلاقهم.
    99.67 Redoubler d'efforts pour combattre toute forme de violence contre les enfants dans tous les environnements (République de Moldova); UN 99-67- زيادة الجهود لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع المجالات (جمهورية مولدوفا)؛
    86.38 Interdire toute forme de violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels (Suède); UN 86-38- حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية (السويد)؛
    6. Le Comité salue la modification apportée en 2010 à l'article 319 du Code pénal, qui interdit toute forme de violence contre les enfants, quel qu'en puisse être l'auteur − parent ou tuteur, notamment. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء.
    6. Le Comité salue la modification apportée en 2010 à l'article 319 du Code pénal, qui interdit toute forme de violence contre les enfants, quel qu'en puisse être l'auteur − parent ou tuteur, notamment. UN 6- وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجرته الدولة الطرف في عام 2010 على الفصل 319 من المجلة الجزائية الذي يحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بغض النظر عن مرتكبه، وإن كان من الوالدين أو الأوصياء.
    47. Depuis 2009, les organismes gouvernementaux investis du mandat d'empêcher toute forme de violence contre les femmes ont déployé des efforts significatifs en s'impliquant dans diverses initiatives de plaidoyer et de sensibilisation visant à communiquer avec les membres de la collectivité et à les motiver à réagir contre la violence contre les enfants. UN ٤٧ - وتبذل الوكالات الحكومية المكلفة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة، منذ عام 2009، جهودا كبيرة لبدء مبادرات شتى في مجال الدعوة والتوعية من أجل الاتصال بأفراد المجتمع المحلي وتعبئتهم من أجل التصدي للعنف ضد الأطفال.
    International Network of Liberal Women appelle tous les États à travailler immédiatement sur ces vides juridiques et les nombreux cas de femmes et de filles victimes de violence dans leur vie quotidienne, et à prendre des mesures efficaces pour modifier les cultures afin d'éliminer et de prévenir pour toujours toute forme de violence contre les femmes et les filles. UN وتدعو الشبكة الدولية للنساء الليبراليات جميع الدول إلى أن تعمل على الفور على سد هذه الثغرات التشريعية وأن تعالج الحالات العديدة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من العنف في حياتهن اليومية وأن تتخذ التدابير الفعالة لتغيير الثقافات بغرض القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها إلى الأبد.
    4. Demande instamment à toutes les parties de s'abstenir de toute forme de violence contre la population civile, de prendre activement des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme et de permettre l'accès sans entraves à l'assistance humanitaire, en particulier pour les groupes les plus vulnérables, tels que les femmes et les enfants; UN 4 - يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، كما يحثها على تيسير وصول المساعدة الإنسانية دون عراقيل خاصةً لأضعف الفئات من الناس، كالنساء والأطفال؛
    6. Demande instamment à toutes les parties de s'abstenir de toute forme de violence contre la population civile et de prendre des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme, y compris les droits de toutes personnes appartenant à des groupes sociaux et des minorités en Somalie; UN 6- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين، والسعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الاجتماعية والأقليات التي تعيش في الصومال؛
    6. Demande instamment à toutes les parties de s'abstenir de toute forme de violence contre la population civile et de prendre des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme, y compris les droits de toutes personnes appartenant à des groupes sociaux et des minorités en Somalie; UN 6- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين، وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الاجتماعية والأقليات التي تعيش في الصومال؛
    8. D'adopter des lois visant à mettre fin à l'impunité des auteurs de toute forme de violence contre les femmes et les filles et mener des politiques dans ce sens; UN 8 - سن سياسات وقوانين تضع حدا للإفلات من العقاب لمرتكبي أي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Des politiques visant à garantir la sécurité des journalistes et des autres professionnels des médias, la tolérance zéro à l'égard de toute forme de violence contre les journalistes et la pleine mise en jeu de la responsabilité des auteurs de tels actes devraient être systématiquement intégrées à tous les échelons de l'administration (local, national, régional et international). UN 51- وينبغي أن تُدمج السياساتُ التي تضمن سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، والسياسات القائمة على عدم التسامح مطلقاً مع أي شكل من أشكال العنف ضد الصحفيين، والمساءلة الكاملة عن أي أعمال عنف إدماجاً كاملاً في جميع مستويات الحكومة على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Tout organe ou mécanisme indépendant institué pour inspecter les prisons et autres lieux de détention et pour relever toute forme de violence contre les hommes et les femmes, notamment toutes les formes de violence sexuelle visant les hommes comme les femmes et toutes les formes de violence entre détenus, ainsi que l'autorisation d'une surveillance internationale ou d'inspections par les ONG; UN ● أي هيئات أو آليات مستقلة أنشئت لتفتيش السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز ورصد جميع أشكال العنف الممارس في حق الرجال والنساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي الذي يتعرض له الرجال والنساء على حد سواء وجميع أشكال العنف الذي يمارسه السجناء بعضهم ضد بعض، ويشمل ذلك الإذن بالرصد الدولي أو بالتفتيش للمنظمات غير الحكومية؛
    Tout organe ou mécanisme indépendant institué pour inspecter les prisons et autres lieux de détention et pour relever toute forme de violence contre les hommes et les femmes, notamment toutes les formes de violence sexuelle visant les hommes comme les femmes et toutes les formes de violence entre détenus, ainsi que l'autorisation d'une surveillance internationale ou d'inspections par les ONG; UN ● أي هيئات أو آليات مستقلة أنشئت لتفتيش السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز ورصد جميع أشكال العنف الممارس في حق الرجال والنساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي الذي يتعرض له الرجال والنساء على حد سواء وجميع أشكال العنف الذي يمارسه السجناء بعضهم ضد بعض، ويشمل ذلك الإذن بالرصد الدولي أو بالتفتيش للمنظمات غير الحكومية؛
    b) De prévenir toute forme de violence contre les enfants et de veiller à ce que les auteurs d'actes de violence contre les enfants, y compris lorsqu'il s'agit de membres des forces de police, soient poursuivis; UN (ب) أن تمنع كل أشكال العنف ضد الأطفال، وتضمن الملاحقة القضائية لمرتكبيه، بمن فيهم الشرطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more