"toute forme de violence physique" - Translation from French to Arabic

    • جميع أشكال العنف البدني
        
    • أي نوع من أنواع الإساءة الجسدية
        
    • كافة أشكال العنف البدني
        
    • أي عنف بدني
        
    • جميع أشكال العنف الجسدي
        
    Par l'article 34, l'État garantit l'inviolabilité de la personne humaine, et toute forme de violence physique ou morale ou d'atteinte à la dignité est proscrite. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    Le Comité recommande de prêter tout particulièrement attention en matière législative au problème de la violence dans la famille et souligne la nécessité de campagnes d'information et d'éducation pour empêcher et combattre toute forme de violence physique à l'égard des femmes. UN توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة.
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    433. Le Comité félicite l'État partie d'avoir interdit toutes les formes de châtiments corporels en ayant déclaré en 1989 que " toute forme de violence physique ou psychologique utilisée en tant que moyen d'éducation " était interdite (CRC/C/11/Add.14, par. 256). UN 433- تثني اللجنة على الدولة الطرف لمنعها جميع أشكال العقوبة البدنية وذلك من خلال إعلانها في العام 1989 حظر " أي نوع من أنواع الإساءة الجسدية أو النفسية على الأطفال كوسيلة للتربية " (CRC/C/11/Add.14، الفقرة 256).
    243. Le Comité recommande que l'Etat partie examine la loi en ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants au sein de la famille afin d'interdire effectivement toute forme de violence physique ou mentale, de blessures ou de sévices. UN ٣٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنياً داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعلياً من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.
    L'article 34 garantit l'inviolabilité de la personne humaine et proscrit toute forme de violence physique ou morale. UN وتضمن المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان وتحظر أي عنف بدني أو معنوي.
    c) De veiller à ce que chaque enfant soit protégé contre toute forme de violence physique, sexuelle ou psychologique; UN (ج) ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي؛
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    C'est pourquoi la participation effective des enfants aux mesures de protection exige que les enfants soient informés de leur droit d'être entendu et de grandir à l'abri de toute forme de violence physique ou psychologique. UN وبالتالي، يقتضي الإدماج الفعلي للأطفال في التدابير الحمائية إبلاغ الأطفال بشأن حقهم في الاستماع إليهم وفي النمو في مأمن من جميع أشكال العنف البدني والنفسي.
    C'est pourquoi la participation effective des enfants aux mesures de protection exige que les enfants soient informés de leur droit d'être entendu et de grandir à l'abri de toute forme de violence physique ou psychologique. UN وبالتالي، يقتضي الإدماج الفعلي للأطفال في التدابير الحمائية إبلاغ الأطفال بشأن حقهم في الاستماع إليهم وفي النمو في مأمن من جميع أشكال العنف البدني والنفسي.
    Le Comité a recommandé que pour protéger les enfants des mesures législatives soient prises pour interdire toute forme de violence physique ou mentale. UN 121- توصية اللجنة باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي لحماية الطفل.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toute forme de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille et à l'école. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني وإساءة المعاملة الجنسية للأطفال في الأسرة وفي المدارس.
    188. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toute forme de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels à l'encontre des enfants au sein de la famille et à l'école. UN 188- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني والاعتداء الجنسي على الأطفال في الأسرة وفي المدارس.
    D'élaborer des lois pour combattre toute forme de violence physique, sexuelle et psychologique contre les femmes/filles et d'institutionnaliser des mécanismes pour appréhender et sanctionner les contrevenants; UN سن قوانين تحظر جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي الذي تتعرض له النساء/الفتيات وترسيخ عمليات مؤسسية للقبض على المغتصبين ومعاقبتهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les résultats de la Consultation comme moyen d'action, en partenariat avec la société civile, afin de garantir que chaque enfant soit protégé contre toute forme de violence physique, sexuelle ou mentale et afin de susciter une dynamique en faveur d'une action concrète assortie, s'il y a lieu, de délais, en vue de prévenir et de combattre cette violence et cette maltraitance. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتائج تلك المشاورة الإقليمية كأداة لاتخاذ الإجراءات بالشراكة مع المجتمع المدني، لكفالة حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو الجنسي أو المعنوي، ولخلق زخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع ذلك العنف وإساءة المعاملة والتصدي لهما.
    31. Le Comité félicite l'Etat partie d'avoir interdit toutes les formes de châtiments corporels en ayant déclaré en 1989 que " toute forme de violence physique ou psychologique utilisée en tant que moyen d'éducation " était interdite (CRC/C/11/Add.14, par. 256). UN 31- تثني اللجنة على الدولة الطرف لمنعها جميع أشكال العقوبة البدنية وذلك من خلال إعلانها في العام 1989 الحظر على " أي نوع من أنواع الإساءة الجسدية أو النفسية للأطفال كوسيلة للتعليم " (CRC/C/11/Add.14، الفقرة 256).
    433. Le Comité félicite l'État partie d'avoir interdit toutes les formes de châtiments corporels en ayant déclaré en 1989 que < < toute forme de violence physique ou psychologique utilisée en tant que moyen d'éducation > > était interdite (CRC/C/11/Add.14, par. 256). UN 433- تثني اللجنة على الدولة الطرف لمنعها جميع أشكال العقوبة البدنية وذلك من خلال إعلانها في العام 1989 حظر " أي نوع من أنواع الإساءة الجسدية أو النفسية على الأطفال كوسيلة للتربية " (CRC/C/11/Add.14، الفقرة 256).
    Le Comité recommande que l’État partie examine la loi en ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants au sein de la famille afin d’interdire effectivement toute forme de violence physique ou mentale, de blessures ou de sévices. UN ٠٧٦ - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنيا داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعليا من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.
    119. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures sur le plan législatif pour interdire toute forme de violence physique et psychologique, y compris les châtiments corporels, dans la famille, à l'école et dans les institutions de placement. UN 119- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والمعنوي بما في ذلك العقوبة الجسدية داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية.
    L'article 34 garantit l'inviolabilité de la personne humaine et proscrit toute forme de violence physique ou morale ou d'atteinte à la dignité. UN وتكفل المادة ٤٣ عدم انتهاك حرمة اﻹنسان، وتحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة.
    toute forme de violence physique ou morale ou d'atteinte à la dignité est proscrite > > . UN ويُحظر أي عنف بدني أو معنوي أو أي مساس بالكرامة " .
    Le Comité recommande à l'État partie d'utiliser les résultats de cette consultation régionale pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, pour assurer la protection de chaque enfant contre toute forme de violence physique et psychologique et pour dynamiser, là où cela est nécessaire, des actions inscrites dans un calendrier pour prévenir ces violences et abus et y répondre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من نتيجة هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراء ما في إطار شراكة مع المجتمع المدني لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي ولإيجاد زخم يدفع إلى اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنيا عند الاقتضاء لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    15. Prendre des mesures juridiques pour interdire toute forme de violence physique et mentale à l'égard des enfants dans tous les contextes et instituer un système de justice des mineurs satisfaisant (Slovénie); UN 15- اتخاذ تدابير قانونية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي ضد الأطفال في جميع الأماكن، ووضع نظام مناسب لقضاء الأحداث (سلوفينيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more