En ce sens, ma délégation est prête à entreprendre au plus vite des discussions sur toute formule constructive grâce à laquelle la Conférence pourrait se remettre au travail. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفدنا على استعداد للشروع في مفاوضات مبكرة للتوصل إلى أية صيغة بناءة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى العمل. |
Pour leur part, les Pays-Bas restent prêts à examiner toute formule conciliant efficacité et représentativité. | UN | وهولندا، من جهتها، لا تزال راغبة في النظر في أية صيغة توفق بين الفعالية والتمثيل. |
Le Chili est disposé à accepter toute formule qui tienne compte de ces éléments. | UN | وشيلي على استعداد لتقبل أية صيغة تكون انعكاسا لهذا اﻷمر. |
Mon gouvernement est opposé à toute formule qui pourrait être considérée comme préjugeant le résultat des négociations. | UN | وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Nous appuierions toute formule permettant à notre Organisation de s'acquitter de ses mandats et de bénéficier de ressources correspondantes à ses activités prioritaires. | UN | ونحن نؤيد أي صيغة تمكن المنظمة بشكل أفضل من إنجاز ولاياتها وتكفل مواكبة الموارد للأنشطة ذات الأولوية للمنظمة. |
Nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier, la place qui leur revient au sein de ce Conseil. | UN | وسوف نؤيد أي حل يمنح البلدان النامية عامة وأفريقيا خاصة المكان المستحق في مجلس الأمن. |
g) Les critères et la procédure d'évaluation des offres conformément à l'article 11 de la présente Loi, ainsi que toute formule mathématique qui sera utilisée dans la procédure d'évaluation pendant l'enchère; | UN | (ز) المعايير والإجراءات الخاصة بتقييم العطاءات وفقاً للمادة 11 من هذا القانون، بما في ذلك أيُّ صيغة رياضية سوف تُستخدم في إجراءات التقييم أثناء المناقصة؛ |
Il convient absolument d’éviter toute interférence avec la Charte des Nations Unies et de s’abstenir de toute formule susceptible de porter atteinte à son autorité, sauf à méconnaître son article 103. | UN | ومن الضروري تفادي كل تعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وتجنب كل صيغة من شأنها أن تمس بسلطته، انتهاكا للمادة ٣٠١ منه. |
Nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier, la place qui leur revient au sein du Conseil de sécurité. | UN | وسوف ندعم أية صيغة تمنح البلدان النامية بشكل عام، وأفريقيا بشكل خاص، الدور المستحق في مجلس الأمن. |
Nous appuierons toute formule qui donnera aux pays en développement en général, et à l'Afrique en particulier, la place qui leur revient au sein du Conseil. | UN | وسندعم أية صيغة تعطي البلدان النامية بصفة عامة وأفريقيا بصفة خاصة مكانتها المناسبة في المجلس. |
Troisièmement, toute formule visant à altérer la composition et la représentation au sein du Conseil de sécurité doit tenir compte des intérêts nationaux et généraux légitimes des États Membres de chacun des cinq groupes régionaux. | UN | ثالثا، إن أية صيغة لتغيير عضوية وتشكيل مجلس اﻷمن يجب ألا تغفل مراعاة المصالح الوطنية والمصالح العامة المشروعة للدول اﻷعضاء في كل مجموعة من المجموعات الاقليمية الخمس. |
S'agissant de la question primordiale de la taille et de la composition du Conseil de sécurité, le Groupe de travail est clairement convenu que toute formule d'accroissement devrait être approuvée à l'unanimité. | UN | وفيما يتعلق بالقضية البالغة اﻷهمية، قضية حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، هناك اتفاق واضح في الفريق العامل على أن أية صيغة ينبغي أن يتفق عليها الجميع. |
On ne peut pas imaginer de changer la taille ou la composition du Conseil de sécurité sans, en même temps, examiner avec soin les conséquences de toute formule d'expansion. | UN | ولا يمكن للمرء أن يتصور تغيير حجم أو تشكيل مجلس الأمن بدون البحث في نفس الوقت، وبعناية، في عواقب أية صيغة لزيادة عدد الأعضاء. |
Troisièmement, toute formule d'élargissement doit veiller à ce que les pays de petite et de moyenne taille aient plus d'occasions de siéger au Conseil de sécurité et de participer à sa prise de décisions. | UN | ثالثا، يجب على أية صيغة للتوسيع أن تكفل للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم فرصاً أكثر في عضوية مجلس الأمن وفي المشاركة في صنعه للقرار. |
Ce qui est sûr, c'est que nous nous opposons à toute formule qui ne soit pas pleinement transparente. | UN | ولكننا بالطبع، نعارض أي صيغة لا تتسم بالشفافية الكاملة بأي حال من الأحوال. |
Nous appuierons toute formule consensuelle qui donnera à l'Afrique et aux pays en développement la place qui leur revient au sein du Conseil de sécurité. | UN | ونحن سنؤيد أي صيغة توافقية تمنح أفريقيا والبلدان النامية المكانة اللائقة بها في المجلس. |
Cela serait particulièrement vrai dans une situation où un côté continuerait de rejeter toute formule de compromis et de violer le droit à la vie et à la paix d'une population civile innocente. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم. |
Nous sommes favorables à ce que les nouveaux membres permanents disposent des mêmes prérogatives que les membres actuels, tout en étant disposés à travailler à l'élaboration de toute formule qui permettrait un accord général. | UN | ونؤيد تمتع اﻷعضاء الدائمين الجدد بنفس الامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون بينما نحن على استعداد للعمل من أجل وضع أي صيغة تيسر التوصل إلى الاتفاق العام. |
L'Italie est prête à examiner dans un esprit constructif toute hypothèse de solution autour de laquelle puisse se réunir le plus grand consensus possible, mais elle continuera à s'opposer, conformément aux principes partagés par un nombre croissant d'États Membres, à toute formule susceptible de créer de nouvelles divisions et marginalisations. | UN | وإيطاليا مستعدة للنظر، بروح بناءة، في أي حل محتمل يجمع أوسع توافق آراء ممكن، لكنها ستواصل معارضتها - وفقا للمبادئ المتشاطرة بين عدد متزايد من الدول الأعضاء - لأي صيغ قد تـُـحـدث انقسامات جديدة أو تهميشا جديدا. |
g) Les critères et la procédure d'évaluation des offres conformément à l'article 11 de la présente Loi, ainsi que toute formule mathématique qui sera utilisée dans la procédure d'évaluation pendant l'enchère; | UN | (ز) المعاييرَ والإجراءات الخاصة بتقييم العطاءات وفقاً للمادة 11 من هذا القانون، بما في ذلك أيُّ صيغة رياضية سوف تُستخدم في إجراءات التقييم أثناء المناقصة؛ |
Ma délégation demeure toujours disposée à examiner avec la plus grande attention toute formule politiquement et juridiquement acceptable qui lui serait présentée. Et à le faire, surtout, dans la transparence afin d'éviter tout malentendu qui ne pourrait être, en la circonstance, que fort regrettable. | UN | إن وفدي ما برح مستعداً للنظر ببالغ الاهتمام في كل صيغة مقبولة سياسياً وقانونياً تعرض عليه، وهو مستعد للقيام بذلك، أولاً وقبل كل شيء، توخياً للشفافية ومنعاً لقيام أي سوء تفاهم لن يدعو إلا إلى شديد اﻷسف. |
toute formule de réforme ne saurait se révéler satisfaisante si elle ne porte pas dûment sur l'utilisation du droit de veto. | UN | وأية صيغة لﻹصلاح لن تكون مرضية إن لم يعالج استخدام حق النقض المعاملة الواجبة. |