"toute initiative visant à" - Translation from French to Arabic

    • أي مبادرة ترمي إلى
        
    • أية مبادرة ترمي إلى
        
    • أية مبادرة تهدف إلى
        
    • جميع المبادرات الرامية إلى
        
    • أي مبادرة تتعلق
        
    • بأية مبادرة ترمي إلى
        
    • لأي مبادرة ترمي إلى
        
    • المبادرات التي تسعى إلى
        
    • للمبادرات الرامية إلى
        
    L'experte indépendante a en outre souligné que toute initiative visant à remédier à la situation de ceux qui vivent dans la pauvreté devait être guidée par les principes de l'égalité et de la nondiscrimination, de la participation, de la transparence et de la responsabilisation. UN وشددت أيضاً على أن أي مبادرة ترمي إلى معالجة وضع الفقراء يجب أن تسترشد بمبادئ المساواة وعدم التمييز، والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    Elle a ajouté que son pays appuierait toute initiative visant à relever le budget de la Convention, en tenant compte des justifications correspondantes, dans le contexte des politiques d'austérité économique actuelles. UN وأضافت أن بلدها سوف يؤيد أي مبادرة ترمي إلى زيادة ميزانية الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار مسوغات ذلك، داخل إطار سياسات التقشف الاقتصادي الراهنة.
    L'Autorité promeut et encourage toute initiative visant à prévenir la violence et offre une aide aux victimes, notamment au moyen de la signature de protocoles opérationnels. UN وتشجع الهيئة وتدعم أية مبادرة ترمي إلى منع العنف وتقديم الدعم للضحايا، بوسائل تشمل توقيع بروتوكولات تنفيذية محددة.
    Nous aimerions saisir cette occasion pour dire que le Gouvernement argentin s'oppose à toute initiative visant à légaliser la moindre activité aujourd'hui considérée comme illicite en matière de drogues. UN نود أن نعلن هنا أن حكومة اﻷرجنتين تعترض على أية مبادرة تهدف إلى إضفاء الطابع القانوني على أي نشاط يعتبر اﻵن غير قانوني في مجال المخدرات.
    Prenant note également du débat qui a lieu à Porto Rico sur la recherche de moyens d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico et conscient du principe selon lequel toute initiative visant à résoudre le problème du statut politique de Porto Rico doit être initialement prise par le peuple portoricain, UN وإذ تحيط علما أيضا بالنقاش الذي يجري في بورتوريكو بشأن البحث عن إجراءات يكون من شأنها إتاحة البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، وإدراكا منها للمبدأ القائل بأن جميع المبادرات الرامية إلى تسوية المركز السياسي لبورتوريكو يجب أن تنبع أصلا من شعب بورتوريكو،
    Le succès de toute initiative visant à alléger la dette dépend des ressources disponibles et de la mise en oeuvre de réformes économiques. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    Sa délégation se félicite de toute initiative visant à rétablir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN وأضاف أن حكومة بلده ترحب بأية مبادرة ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    La délégation équatorienne continuera donc d'appuyer toute initiative visant à prévenir, combattre ou éliminer ce phénomène abominable qui prend généralement pour cible des civils innocents. UN وعليه فإن وفده يواصل تقديم الدعم لأي مبادرة ترمي إلى قمع أو مكافحة الإرهاب أو القضاء على الظاهرة المشينة التي تستهدف عادة الضحايا المدنيين الأبرياء.
    En conséquence, pour le HautCommissariat, toute initiative visant à lutter contre ce phénomène doit être envisagée sous l'angle de la promotion et de l'affermissement des droits des personnes qui sont susceptibles de devenir des victimes de cette forme de criminalité. UN ولذا ترى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن أي مبادرة ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص تنطوي ضمناً على نهج يعزز ويدعِّم حقوق المعرضين لهذه الجريمة.
    Dans l'attente de cette approche universelle ayant trait aux vecteurs d'armes de destruction massive, toute initiative visant à aborder ces préoccupations d'une manière efficace, durable et complète devrait passer par des négociations sans exclusion auxquelles tous les États pourraient participer sur un pied d'égalité. UN وريثما يوضع ذلك النهج الشامل الجامع المتصل بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، ينبغي تنفيذ أي مبادرة ترمي إلى معالجة هذه الشواغل على نحو فعال ومستدام وشامل من خلال مفاوضات شاملة ضمن محفل تتاح فيه المشاركة لجميع الدول على قدم المساواة.
    Plus précisément, il lui recommande de continuer de collaborer étroitement avec le secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et les secrétariats des Conventions de Stockholm et de Rotterdam en vue de faire adopter une approche fondée sur les droits de l'homme dans toute initiative visant à promouvoir la sécurité des produits chimiques. UN وهو يوصي بوجه أخص المكلف الجديد بالولاية على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام في الدعوة إلى إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في أي مبادرة ترمي إلى تعزيز مأمونية المواد الكيميائية.
    35. Les organismes interprètent différemment les règles et les règlements communs, d'où un manque d'harmonisation qui entrave toute initiative visant à améliorer l'efficacité et l'efficience du système dans son ensemble. UN 35 - والتفسيرات المختلفة الحالية من جانب المنظمات للقواعد والأنظمة المشتركة تساعد على انعدام التوحيد القياسي وهو ما يعوق أي مبادرة ترمي إلى تحسين فعالية وكفاءة المنظومة بأسرها.
    Le Gouvernement congolais appuie toute initiative visant à favoriser la paix et la réconciliation dans la sous-région d'Afrique centrale, comme le prouve la participation du chef de l'État lui-même aux processus de réconciliation nationale. UN 84 - وحكومة الكونغو تؤيد أي مبادرة ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة بمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، كما يتضح من مشاركة رئيس الدولة بنفسه في عمليات المصالحة الوطنية.
    Mon pays demeure gravement préoccupé par le danger que représentent les mines antipersonnel et c'est pourquoi, nous appuierons toute initiative visant à instituer un contrôle fiable de ces engins de mort, englobant aussi bien leur production que leur transfert et leur utilisation. UN ويشعر بلدي بقلق عميق إزاء الخطر الذي تمثله اﻷلغام المضادة لﻷفراد ومن ثم فإنه سيؤيد أية مبادرة ترمي إلى إقامة رقابة يعول عليها على هذه اﻷجهزة الفتاكة بما في ذلك إنتاجها ونقلها واستعمالها.
    En ce sens, la Mission est disposée à appuyer toute initiative visant à adopter, sur une base participative et concertée, une stratégie visant à supprimer l'exclusion sociale et à créer les conditions nécessaires à la viabilité du processus de paix. UN ولذلك فإن البعثة ترغب في التعاون بشأن أية مبادرة ترمي إلى تنفيذ استراتيجية للتخفيف من مستويات الإقصاء الاجتماعي، على أساس المشاركة وتوافق الآراء، وتوفير ظروف استمرار عمليات السلام.
    Dans l'attente de cette approche universelle ayant trait aux vecteurs d'armes de destruction massive, toute initiative visant à aborder ces préoccupations d'une manière efficace, durable et complète devrait passer par des négociations sans exclusion auxquelles tous les États pourraient participer sur un pied d'égalité. UN وريثما يوضع ذلك النهج الشامل الجامع المتصل بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، ينبغي تنفيذ أية مبادرة ترمي إلى معالجة هذه الشواغل على نحو فعال ومستدام وشامل من خلال مفاوضات شاملة ضمن محفل تتاح فيه المشاركة لجميع الدول على قدم المساواة.
    Nous sommes prêts à apporter notre entière coopération et à prendre part à toute initiative visant à fournir les capacités nécessaires en la matière. UN وإننا على استعداد لتقديم أقصى تعاوننا والمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توفير القدرات الضرورية في هذا الشأن.
    Le Gouvernement et le peuple burkinabé réaffirment leur soutien aux Accords de Linas Marcoussis et d'Accra III. Je voudrais redire tout l'engagement du Burkina Faso à s'associer à toute initiative visant à consolider la paix et la stabilité sur le continent. UN وبوركينا فاسو حكومة وشعبا تؤكد مجددا تأييدها لاتفاقي ليناس - ماركوسي ومؤتمر قمة أكرا الثالث. وأود أن أكرر التزام بوركينا فاسو بالمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في القارة.
    Prenant note également du débat qui a lieu à Porto Rico sur la recherche des moyens d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico et conscient du principe selon lequel toute initiative visant à résoudre le problème du statut politique de Porto Rico doit être initialement prise par le peuple portoricain, UN وإذ تحيط علما كذلك بالنقاش الجاري في بورتوريكو بشأن البحث عن إجراءات تتيح البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، وإدراكا منها للمبدأ القائل بأن جميع المبادرات الرامية إلى تسوية المركز السياسي لبورتوريكو يجب أن تنبع أصلا من شعب بورتوريكو،
    Le succès de toute initiative visant à alléger la dette dépend des ressources disponibles et de la mise en œuvre de réformes économiques. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    C’est pourquoi, si elle appuiera toute initiative visant à consolider les mesures existantes en ce sens, elle espère aussi que la Commission parviendra, par un débat constructif, à un consensus sur des propositions, en tenant compte des préoccupations de tous les États Membres. UN وعلى ذلك فمع ترحيبه بأية مبادرة ترمي إلى تعزيز التدابير القائمة لهذا الغرض، فإنه يأمل أن تتوصل اللجنة إلى توافق آراء عن طريق المداولات البناءة بشأن المقترحات، على أن تراعى في ذلك اهتمامات جميع الدول الأعضاء.
    Le Koweït appuie toute initiative visant à réformer l'Office dans le but d'améliorer son efficacité et continuera d'apporter son soutien à l'UNRWA en lui versant une contribution annuelle. UN وأعرب عن تأييد الكويت لأي مبادرة ترمي إلى إصلاح الوكالة لزيادة كفاءتها. وأضاف قائلاً إن الكويت ستواصل دعمها للوكالة من خلال التبرعات السنوية.
    Ma délégation rejette toute initiative visant à ignorer et délégitimer le régime multilatéral de désarmement, qui a été antérieurement négocié dans les enceintes multilatérales compétentes, ou à saper le caractère technique et non politisé des institutions créées pour examiner cette question. UN يرفض وفد بلدي أي مبادرة تحاول تجاهل نظام نزع السلاح المتعدد الأطراف ونزع الشرعية عن النظام الذي سبق التفاوض عليه في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة أو المبادرات التي تسعى إلى تقويض الطابع الفني وغير السياسي للمؤسسات التي أنشئت لمعالجة هذه المسألة.
    Une coopération avec l'industrie chimique est un préalable essentiel à toute initiative visant à prévenir les détournements de précurseurs. UN 49 - ويمثل التعاون مع الصناعة الكيميائية شرطا أساسيا للمبادرات الرامية إلى الحد من تسريب السلائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more