"toute l'assistance dont" - Translation from French to Arabic

    • كل المساعدة الضرورية
        
    • كل المساعدة التي
        
    • كل المساعدة اللازمة
        
    • بكل ما يلزمها من مساعدة
        
    • أي مساعدة في
        
    • كل مساعدة
        
    12. Prie la Haut-Commissaire de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; UN 12- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى الخبير المستقل كل المساعدة الضرورية للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    12. Prie la Haut-Commissaire de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; UN 12- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى الخبير المستقل كل المساعدة الضرورية للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    L'Assemblée avait aussi prié le Secrétaire général de donner au Conseil d'administration toute l'assistance dont il peut avoir besoin. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم لمجلس الأمناء كل المساعدة التي قد يحتاجها.
    Il peut et doit apporter à l'État toute l'assistance dont celuici a besoin pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    Le Conseil a également approuvé la demande faite au Secrétaire général pour qu'il apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter de son mandat. UN ووافق المجلس أيضاً على الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لـه للاضطلاع بولايته.
    En outre, le Conseil a prié instamment tous les États de fournir au Tribunal toute l'assistance dont il avait besoin à cet égard, notamment pour l'arrestation des fugitifs derniers. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    La Commission approuve aussi la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance dont celleci a besoin pour mener à bien son étude. UN وتؤيد اللجنة أيضاً الطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من الاضطلاع بدراستها.
    Mon gouvernement est prêt à fournir toute l'assistance dont il est capable pour permettre d'aboutir à cet objectif. UN وحكومتي على استعداد لتقديم أي مساعدة في وسعها أن تقدمها لتحقيق هذا الهدف.
    Il a appelé la communauté internationale à fournir au Kenya toute l'assistance dont il avait besoin pour s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة ضرورية إلى كينيا حتى تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Dans cette résolution, le Conseil prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer leur coopération avec le Mécanisme et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin pour que les accusés toujours en fuite soient appréhendés et livrés le plus rapidement possible. UN وعلى وجه التحديد، حث المجلس جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع الآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها لبلوغ هدف القبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer leur coopération avec le Mécanisme et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin pour que les accusés toujours en fuite soient appréhendés et livrés le plus rapidement possible. UN وعلى وجه التحديد، حث المجلس جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع الآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها للقبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن.
    c) Prié la Haut-Commissaire de fournir à l'expert indépendant toute l'assistance dont il aura besoin pour s'acquitter pleinement de son mandat; UN (ج) طلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى الخبير المستقل كل المساعدة الضرورية للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛
    a) De prêter au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il pourrait avoir besoin; UN (أ) تقديم كل المساعدة الضرورية إلى المقرر الخاص؛
    a) De prêter au Rapporteur spécial toute l'assistance dont il pourrait avoir besoin ; UN (أ) تقديم كل المساعدة الضرورية إلى المقرر الخاص؛
    5. Prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer encore leur coopération avec le Tribunal et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin, notamment pour appréhender et lui remettre le plus rapidement possible tous les fugitifs restants; UN 5 - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع المحكمة الدولية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها، ولا سيما لبلوغ هدف القبض على سائر الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن؛
    Il peut et doit apporter à l'État toute l'assistance dont celuici a besoin pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها.
    L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l'assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu'ils répondent favorablement aux demandes de contributions du Fonds. UN وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها. وناشدت جميع الحكومات الاستجابة لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    L'Assemblée avait prié le Secrétaire général de donner au Conseil toute l'assistance dont il pouvait avoir besoin et elle avait lancé un appel à tous les gouvernements pour qu'ils répondent favorablement aux demandes de contributions au Fonds. UN وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس كل المساعدة التي قد يحتاجها، وناشدت جميع الحكومات الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات تقديم تبرعات للصندوق.
    En application du paragraphe 9 de la même résolution, le Secrétaire général a fourni au Groupe de travail spécial toute l'assistance dont il avait besoin pour mener à bien sa mission. UN 2 - ووفقا للفقرة 9 من القرار، وفَّر الأمين العام للفريق العامل كل المساعدة اللازمة لكي يضطلع بولايته.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance dont elle aura besoin pour s'acquitter de cette tâche; UN 4- ترجو من الأمين العام أن يوفر للمقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من انجاز هذه المهمة؛
    4. Prie le Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance dont elle aura besoin pour accomplir cette tâche; UN 4- ترجو من الأمين العام أن يوفر للمقررة الخاصة كل المساعدة اللازمة لتمكينها من انجاز هذه المهمة؛
    b) De demander au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance dont elle aura besoin pour mener à bien son étude. UN (ب) الطلب من الأمين العام أن يزوِّد المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من الاضطلاع بدراستها.
    b) La demande adressée au Secrétaire général pour qu'il fournisse à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance dont elle aura besoin pour mener à bien son étude. UN (ب) الطلب الموجه إلى الأمين العام أن يزوِّد المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من الاضطلاع بدراستها.
    L'État d'Israël, que les États-Unis ont épaulé dans les moments d'épreuve, est prêt à fournir toute l'assistance dont il est capable à cette immense mission humanitaire. UN ودولة إسرائيل، التي وقفت الولايات المتحدة إلى جانبها في أوقات الشدة، مستعدة لتقديم أي مساعدة في متناولها في تلك المهمة الإنسانية الجسيمة.
    L'heure est donc venue pour l'Afrique d'obtenir toute l'assistance dont elle a besoin. UN وهذا هو الوقت الذي تحتاج به أفريقيا إلى كل مساعدة يمكنها الحصول عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more