Toute modification devait être immédiatement notifiée aux autorités, et le public avait accès à toute l'information disponible. | UN | وينبغي إبلاغ السلطات فوراً بأية تغييرات تجرى، كما يُتاح للجمهور الحصول على جميع المعلومات المتاحة. |
Toutefois, toute l'information disponible au sujet des garanties doit être examinée de près et analysée en détail. | UN | إلا أنه ينبغي فحص جميع المعلومات المتاحة ذات الصلة بالضمانات وتحليلها تحليلا نقديا. |
Tous les survivants étaient rentrés chez eux et toute l'information concernant les personnes décédées avait été communiquée au Japon. | UN | وقد عاد جميع الباقين على قيد الحياة إلى ديارهم، وأُبلغت جميع المعلومات المتعلقة بالمتوفين إلى اليابان. |
La discrétion nécessaire nous a empêchés de divulguer toute l'information disponible. | UN | وتمنعنا ضرورة توخي الحذر من إفشاء كل المعلومات المتاحة. |
toute l'information disponible concernant les polluants organiques persistants est communiquée au public. | UN | □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة |
Ce site (http://2sc.unccd.int) renseigne sur l'état d'avancement des travaux préparatoires de la Conférence et met à disposition d'un vaste public toute l'information disponible. | UN | ويقدم هذا الموقع الشبكي معلومات عن الوضع الراهن للتخطيط للمؤتمر ويتيح جميع المعلومات ذات الصلة لجمهور واسع النطاق. |
On tient compte de toute l'information utile disponible avant d'autoriser le séjour de ressortissants étrangers sur le territoire national. | UN | ويتم الرجوع إلى جميع المعلومات ذات الصلة المتوافرة لدى السلطات قبل الإذن للأجانب بالإقامة في البلد. |
toute l'information serait gérée de façon que les pôles commerciaux et les utilisateurs puissent facilement et rapidement trouver l'information souhaitée. | UN | وستدبر جميع المعلومات بأسلوب يمكن النقاط التجارية والمنتفعين من الحصول على المعلومات المناسبة بسهولة وفي الوقت المناسب. |
De continuer à soutenir les initiatives régionales visant à diffuser toute l'information relative aux communautés de descendants Africains dans les pays concernés; | UN | مواصلة دعم المبادرات الإقليمية التي ترمي إلى بث جميع المعلومات المتعلقة بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي في البلدان المعنية؛ |
Le Centre traite toute l'information relative à toute situation déclarée critique par la présidence de la République. | UN | ويدير المركز جميع المعلومات المتعلقة بأي حالة من الحالات التي تعتبرها رئاسة الجمهورية حرجة. |
Le Département de l'égalité des sexes rassemble toute l'information dans une boîte à outils placée sur un site Web, où les entreprises européennes pourront trouver des renseignements concernant le recrutement de femmes pour des postes de direction. | UN | وتجمِّع إدارة شؤون المساواة بين الجنسين جميع المعلومات في صندوق أدوات، مثبت في موقع على شبكة الإنترنت. وفي هذا الموقع يمكن للشركات الأوروبية العثور على معلومات عن توظيف مديرات تنفيذيات من الإناث. |
La distribution de toute l'information essentielle par le canal des ordinateurs individuels facilitera les décisions prises dans les opérations sur le terrain. | UN | وستسهل إتاحة جميع المعلومات الجوهرية على الحواسيب المكتبية عملية صنع القرار بصورة فعالة في العمليات الميدانية. |
Certes, ces indicateurs ne sont pas conçus pour fournir toute l’information nécessaire à une surveillance nationale ou mondiale ou à une évaluation de l’impact des programmes. | UN | ولا تستطيع هذه المؤشرات توفير جميع المعلومات اللازمة للرصد الوطني أو العالمي أو لتقييم أثر البرنامج. |
Néanmoins la lourde charge de travail du Comité est préoccupante, comme le fait que sa capacité d'examiner toute l'information disponible est limitée. | UN | ومع ذلك، يشعر بالقلق إزاء ثقل حجم أعمالها والحدود المفروضة على قدرتها على معالجة جميع المعلومات المتوفرة. |
Une enquête approfondie nécessite un accès aux lieux où les incidents se sont produits, à toute l'information disponible et à tous les témoins disponibles. | UN | فإجراء تحقيق شامل يتطلَّب إتاحة الوصول إلى موقع الأحداث والحصول على جميع المعلومات المتاحة والوصول إلى جميع الشهود. |
Nous demandons encore une fois à l'Iraq de dévoiler sérieusement à la Commission spéciale toute l'information voulue et tous les moyens dont il dispose. | UN | إننا نطالب العراق القيام بصورة جادة بتقديم كل المعلومات والوسائل التي ما زالت بحوزته إلى اللجنة الخاصة. |
Que même si le disque dur est reconfiguré, toute l'information qu'il contient reste. | Open Subtitles | حتى إذا تمت فرمتة القرص الصلب كل المعلومات التي كانت في القرص فهي هنا |
toute l'information disponible concernant les polluants organiques persistants est communiquée au public. | UN | □ تزويد الجمهور بجميع المعلومات المتاحة عن الملوثات العضوية الثابتة |
4. Prie instamment tous les gouvernements de collaborer avec le Rapporteur spécial et de l'aider en lui communiquant toute l'information qu'il demande; | UN | " ٤ - تحث جميع الحكومات على التعاون مع المقرر الخاص وعلى مساعدته بتزويده بجميع المعلومات المطلوبة؛ |
On y dissimule, aux fins d'un contrôle interne, toute l'information textuelle contenue dans la pièce d'identité, en plus de l'impression numérisée du portrait du titulaire. | UN | وتتضمن سجلا داخليا لجميع المعلومات التي يحتوي عليها المستند، إلى جانب صورة رقمية لحامل المستند. |
Le Honduras a besoin d'une aide technique pour compiler les statistiques, néanmoins le prochain rapport contiendra toute l'information attendue par le Comité. | UN | وتحتاج هندوراس إلى مساعدة تقنية في جمع الإحصاءات، ولكن التقرير القادم سوف يتضمن كافة المعلومات التي تتوقعها اللجنة. |
Tout en exprimant nos préoccupations à cet égard, nous exhortons la Corée du Nord à honorer complètement ses obligations et à prendre toutes les mesures que l'AIEA estime nécessaires pour préserver intacte toute l'information liée aux garanties, jusqu'à ce que la République populaire démocratique de Corée se conforme pleinement à ses obligations. | UN | وبينما نعرب عن قلقنا إزاء مواصلة كوريا الشمالية لعدم الامتثال، نحث كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبالكامل، وأن تتخذ كل الخطوات التي تراها الوكالة ضروريــة للاحتفــاظ بكل المعلومات ذات الصلة بالضمانات دون المساس بها إلى أن تمتثل امتثالا تاما. |
En ne faisant pas parvenir de réponse au sujet d'une communication, ou en envoyant une réponse incomplète, l'État qui fait l'objet de la communication se place en situation désavantageuse parce que le Comité est alors contraint d'examiner la communication en l'absence de toute l'information nécessaire concernant la plainte. | UN | بيد أن الدولة المعنية عندما لا ترد على بلاغ ما أو ترد عليه رداً ناقصاً فإنها تُضعف موقفها، لأن اللجنة تكون مضطرة حينئد إلى النظر في البلاغ دون أن تتوفر لها المعلومات الكاملة المتعلقة به. |