"toute l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • جميع أنحاء المنظمة
        
    • المنظمة بأسرها
        
    • المنظمة بأكملها
        
    • المنظمة برمتها
        
    • نطاق المنظمة
        
    • المنظمة ككل
        
    • كافة أنحاء المنظمة
        
    • جميع وحدات المنظمة
        
    • كامل المنظمة
        
    • المنظمة كلها
        
    • كل أنحاء المنظمة
        
    • جميع أرجاء المنظمة
        
    • جميع أقسام المنظمة
        
    • للمنظمة بأسرها
        
    • نطاق اليونيسيف
        
    Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    L'avenir de l'organe exécutif en dépend. Je dirais même que sa légitimité et celle de toute l'Organisation en dépendent. UN وبات مستقبل ذلك الجهاز التنفيذي متوقفا على ذلك الإصلاح، وكذلك شرعيته وشرعية المنظمة بأسرها.
    La gestion axée sur les résultats privilégie la performance de l'organisation et concentre l'action de toute l'Organisation sur la même mission et les mêmes buts. UN وتركز الإدارة القائمة على النتائج على تحسين أداء المنظمة، وتركِّز اهتمام المنظمة بأكملها على نفس المهمة والأهداف.
    Une autre pratique optimale est la désignation de coordonnateurs pour faciliter la pratique de la gestion des risques dans toute l'Organisation. UN ومن أفضل الممارسات الأخرى الناشئة تعيين جهات اتصال لتسهيل إعمال إدارة المخاطر في المنظمة برمتها.
    toute l'Organisation s'efforce de régler ce problème dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ولا تزال تبذل جهود على نطاق المنظمة من أجل التصدي للمسألة برمتها في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Je salue également le professionnalisme du personnel du BSCI et l'esprit d'ouverture de mes collègues de la gestion dans toute l'Organisation qui ont facilité mon orientation et ma transition dans ce rôle important. UN وأعرب أيضا عن التقدير للمهنية التي يتحلى بها موظفو المكتب ولانفتاح زملائي الذين يتولون شؤون الإدارة في المنظمة ككل لدى تقديم المساعدة في توجيهي في المرحلة الانتقالية من هذه الوظيفة الهامة.
    Néanmoins, toute l’Organisation continue de s’efforcer de résoudre ce problème général dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ومع ذلك، لا يزال بذل الجهود مستمرا في كافة أنحاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Cette situation prévaut dans toute l'Organisation, y compris dans les missions, quelle que soit la taille du lieu d'affectation. UN ويسود هذا الأسلوب في العمل جميع أنحاء المنظمة وتتبعه مراكز العمل كبيرها وصغيرها، بما في ذلك في الميدان.
    Chaque groupe a un rôle à jouer pour veiller à la conception, la compréhension et l'exécution de processus efficaces et productifs dans toute l'Organisation. UN ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة.
    L'entrepôt de données donnera une vue d'ensemble du personnel de toute l'Organisation. UN سيقدم مستودع البيانات على نحو فعال رؤية موحدة لجميع الموظفين في جميع أنحاء المنظمة.
    Dans certaines entités, il n'y a pas de plan de travail général annuel ou biennal permettant de guider les activités de toute l'Organisation. UN وبعض الكيانات ليس لديها خطط عمل شاملة لتوجيه الأنشطة بفاعلية في المنظمة بأسرها.
    Mais la détermination prédominante est de faire en sorte que les compétences requises pour opérer avec succès en de telles circonstances reçoivent une place majeure dans toute l'Organisation. UN ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها.
    Il ne l'est pas moins d'insister sur le développement d'une culture de la communication dans toute l'Organisation. UN ومن المهم أيضا التشديد على إقامة ثقافة اتصال في المنظمة بأسرها.
    Ces nouveaux modes d'approche sont l'expression d'un effort visant à encourager un style de gestion plus ouvert et plus moderne dans toute l'Organisation. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    Nous pouvons utilisez le tueur pour anéantir toute l'Organisation. Open Subtitles يمكننا بإيجاد القاتل أن ندمر المنظمة بأكملها
    Une autre pratique optimale est la désignation de coordonnateurs pour faciliter la pratique de la gestion des risques dans toute l'Organisation. UN ومن أفضل الممارسات الأخرى الناشئة تعيين جهات اتصال لتسهيل إعمال إدارة المخاطر في المنظمة برمتها.
    L'absence d'une vision homogène du renforcement des capacités commune à toute l'Organisation empêche de déterminer correctement ce qui devrait faire l'objet d'un suivi et d'un rapport. UN وفيما يتعلق بما ينبغي رصده والإبلاغ عنه، يشكل عدم وجود فهم متسق لتنمية القدرات على نطاق المنظمة حاجزا كبيرا.
    On s'est donné et on continue de se donner encore plus de mal pour se conformer à la discipline financière et budgétaire et pour instituer des pratiques de gestion rationnelles dans toute l'Organisation. UN فقد بذلت جهود أكبر لا تزال مستمرة لممارسة الاختصاصات المتعلقة بالشؤون المالية والميزانية وإرساء الإدارة السليمة في المنظمة ككل.
    Le système intégré de gestion vise à apporter des améliorations substantielles à l'information financière et de gestion de toute l'Organisation, tant sur le plan de la qualité des données que sur celui de leur disponibilité en temps voulu. UN إن الهدف من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو تحقيق تحسن ذي أهمية في نوعية البيانات المالية والادارية وتوافرها في الوقت المناسب في كافة أنحاء المنظمة.
    Son application est actuellement renforcée, à travers des séances d'information et des ateliers de formation dans toute l'Organisation. UN ويجري تعزيز تطبيقها عن طريق عقد جلسات إحاطة وحلقات عمل تدريبية في جميع وحدات المنظمة.
    D'autre part, puisque les fonctionnaires qui souscrivent des déclarations sont en majeure partie des fonctionnaires de haut niveau et des directeurs, il est évident qu'ils participent au développement d'un esprit d'intégrité dans toute l'Organisation. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لما كان الذين يقدمون إقرارات مالية معظمهم من كبار الموظفين والمديرين، فمن الواضح أنهم يسهمون في إرساء ثقافة أخلاقية في كامل المنظمة.
    Ces séances ont été largement saluées dans toute l'Organisation en raison de leur grande utilité. UN وقد رحب بهذه الجلسات ترحيبا واسعا داخل المنظمة كلها بسبب الفائدة الكبيرة منها.
    Plus que jamais, l'appel au multilatéralisme dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales trouve un écho dans toute l'Organisation. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، أصبحت المطالبة بتعددية الأطراف في مجال صون السلام والأمن الدوليين تتردد أصداؤها في كل أنحاء المنظمة.
    Ce groupe aura pour responsabilité première d'aider le Secrétaire général à diriger le processus de changement et à instaurer une bonne gestion dans toute l'Organisation. UN وتكون مسؤوليته الرئيسية هي مساعدة اﻷمين العام في قيادة عملية التغيير وإقامة إدارة سليمة في جميع أرجاء المنظمة.
    Depuis qu'elle avait pris ses fonctions durant l'été de 1995, elle-même s'était employée à perfectionner les méthodes de gestion dans toute l'Organisation. UN وقالت إنها تولي قدرا كبيرا من اهتمامها، منذ أن تولت منصب المديرة التنفيذية، للتفوق اﻹداري في جميع أقسام المنظمة.
    L'UNICEF prévoit d'installer le nouveau système dans tous ses bureaux d'ici à la fin de 2011 de manière que la plate-forme de toute l'Organisation soit conforme aux normes IPSAS en 2012. UN وتنوي اليونيسيف البدء في العمل بالنظام الجديد في جميع مكاتب اليونيسيف بحلول نهاية عام 2011 كي يتسنى للمنظمة بأسرها أن تكون جاهزة للتقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012.
    Établir des directives régissant les cadeaux reçus ou donnés, enregistrer ces cadeaux et envisager la publication d'une instruction unique à cet effet valable pour toute l'Organisation UN وضع مبادئ توجيهية بشأن الهدايا المقدمة منها وإليها، والنظر في إصدار أمر توجيهي موحد على نطاق اليونيسيف لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more