Les attaques ont pris plusieurs formes représentatives du phénomène tel qu'il se produit dans toute la Cisjordanie. | UN | واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
:: Ces dernières semaines, les forces israéliennes d'occupation ont d'ailleurs continué de démolir de nombreux bâtiments civils et biens immobiliers appartenant à des Palestiniens dans toute la Cisjordanie occupée. | UN | :: وفي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأسابيع الأخيرة تدمير العديد من المنشآت المدنية الأخرى والممتلكات العائدة للفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة. |
En outre, il a récemment financé une étude de planification physique portant sur toute la Cisjordanie et l'ensemble de la bande de Gaza pour établir les différents besoins en infrastructures. | UN | وبالاضافة الى ذلك، مول البرنامج مؤخرا دراسة للتخطيط العمراني في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة للوقوف على أوجه التفاوت في الاحتياجات من الهياكل اﻷساسية. |
Des unités militaires israéliennes lourdement armées étant présentes dans toute la Cisjordanie, des violences sont toujours possibles. | UN | وفي إطار الوجود الكثيف للقوات العسكرية الإسرائيلية المسلحة في كل أنحاء الضفة الغربية تتوافر دائماً إمكانية للعنف. |
Parallèlement, les forces d'occupation ont fait des incursions dans les secteurs de Naplouse et de Djénine (notamment dans le camp de réfugiés de Balata), et elles ont arrêté quantité d'autres Palestiniens dans toute la Cisjordanie ces derniers jours. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت قوات الاحتلال تشن أيضاً غارات على منطقتيّ نابلس وجنين، بما في ذلك مخيم بلاطة للاجئين، واعتقلت العديد من الفلسطينيين الآخرين في مختلف أنحاء الضفة الغربية في الأيام الأخيرة. |
Le bouclage de la bande de Gaza, la poursuite des incursions israéliennes dans les agglomérations palestiniennes et le système humiliant des points de contrôle appliqué sur toute la Cisjordanie accroissent la frustration de la société palestinienne. | UN | إن إغلاق قطاع غزة، واستمرار التوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية الفلسطينية ونظام نقاط التفتيش المهين في جميع أرجاء الضفة الغربية قد زادت من إحباط المجتمع الفلسطيني. |
Couvre-feux et bouclages internes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. De nombreux couvre-feux ont été imposés dans toute la Cisjordanie au cours de l'Intifada, le plus souvent à Hébron et dans les villages autour de Ramallah et de Naplouse. | UN | 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس. |
Dès le début de sa campagne électorale, le Premier Ministre israélien, M. Benyamin Nétanyahou, avait déclaré qu'il appuierait toutes les activités relatives aux colonies de peuplement et les opérations d'expansion dans toute la Cisjordanie, la bande de Gaza et les hauteurs du Golan. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء نتنياهو، منذ بدء حملته الانتخابية، عن تأييده ﻷنشطة الاستيطان وممارسات التوسع في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة ومرتفعات الجولان. |
Rien qu'au cours des deux dernières semaines, Israël a mené des centaines de raids dans des villes, des villages et des camps de réfugiés palestiniens de toute la Cisjordanie. | UN | وفي غضون الأسبوعين الماضيين وحدهما، شنّت إسرائيل مئات الغارات في المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Ces restrictions sont dues, dans leur grande majorité, à la présence des colonies de peuplement ou à la volonté de garantir la sécurité des colons et de faciliter leurs déplacements dans toute la Cisjordanie. | UN | وتُعزى تلك القيود في معظمها إلى وجود المستوطنات أو تفرض لكفالة أمن المستوطنين وتيسير تنقلهم في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
À la suite des accords de Wye, le Cabinet israélien a approuvé la construction de 20 nouvelles «routes de contournement» qui devraient sillonner toute la Cisjordanie et coûter au total 70 millions de dollars. | UN | ٨ - وفي أعقاب اتفاقات واي، وافقت الحكومة اﻹسرائيلية على إنشاء ٢٠ " طريقا التفافية " بتكلفة قدرها ٧٠ مليون دولار في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
95. L'exécution du Programme des responsables des affaires des réfugiés, financé au titre du Fonds pour les mesures extraordinaires au Liban et dans le territoire occupé, s'est poursuivie dans toute la Cisjordanie, à l'exception de la région de Jéricho. | UN | ٩٥ - وتواصل العمل ببرنامج مسؤولي شؤون اللاجئين، الممول من ميزانية اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، في جميع أنحاء الضفة الغربية باستثناء منطقة أريحا. |
24. L'UNRWA a fourni des infrastructures de base à plus de 450 000 réfugiés palestiniens des camps de toute la Cisjordanie et de la bande de Gaza. | UN | ٢٤ - وقدمت اﻷونروا تسهيلات في مجال الهياكل اﻷساسية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤٥٠ من اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les colonies construites dans les territoires palestiniens occupés ont été réparties géographiquement de manière à entourer les communautés palestiniennes locales et à limiter leur croissance naturelle. Des mesures supplémentaires ont été prises pour renforcer l'occupation de la Cisjordanie, notamment la construction d'un mur de séparation et de routes de contournement par les autorités d'occupation dans toute la Cisjordanie. | UN | إن التوزيع الجغرافي للمستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة قد تم بحيث تحيط بالمجتمعات الفلسطينية المحلية وذلك للحد من النمو الطبيعي لهذه المجتمعات، بالإضافة إلى إقامة الجدار الفاصل والطرق الالتفافية التي قامت سلطات الاحتلال بإنشائها في جميع أنحاء الضفة الغربية بهدف تعزيز الاحتلال في الضفة. |
L'extension des colonies de peuplement israéliennes, la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé et la mise en place de points de contrôle dans toute la Cisjordanie ont non seulement empêché la libre circulation des personnes pour assurer leurs besoins essentiels, mais ont aussi provoqué une recrudescence de la violence dans la région. | UN | ولم يؤد توسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء جدار الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية إلى حرمان الناس من حرية الحركة لقضاء حاجاتهم الأساسية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى زيادة العنف في المنطقة. |
Alors que l'appel interjeté par les résidents de Beit Safafa est actuellement examiné par la Cour suprême israélienne, les très nombreux témoignages recueillis par le Comité donnent à penser que des cas analogues d'enfermement, de séparation et de dépossession continuent de se produire dans toute la Cisjordanie. | UN | وعلى الرغم من أن الاستئناف الذي قدمه سكان بيت صفافا هو قيد النظر حاليا لدى محكمة العدل العليا الإسرائيلية، فإن الشهادات واسعة النطاق التي استمعت إليها اللجنة تشير إلى أن هناك قصصا مشابهة عن استمرار التطويق والفصل ونزع الملكية التي لا تزال تجري في المجتمعات الفلسطينية في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Les forces d'occupation continuent de commettre assassinats et actes de destruction, ainsi que de se livrer à des arrestations à l'échelle également de toute la Cisjordanie. | UN | واستمرت قوات الاحتلال في ارتكاب عمليات القتل والتدمير والاعتقال في كل أنحاء الضفة الغربية كذلك. |
Des élections municipales ont été organisées avec succès dans toute la Cisjordanie le 20 octobre. | UN | ٥ - وقال إن الانتخابات البلدية أُجريت بنجاح في مختلف أنحاء الضفة الغربية في ٢٠ تشرين الأول/أكتوبر. |
46. Israël est tenu de maintenir l'ordre et la vie publics (Règlement de La Haye, art. 43) dans toute la Cisjordanie. | UN | 46- وعلى إسرائيل التزام بأن تضمن الأمن والسلامة العامين (المادة 43 من قواعد لاهاي) في جميع أرجاء الضفة الغربية. |
212. Le 2 juillet, des manifestations de solidarité avec les détenus palestiniens en grève de la faim ont eu lieu dans toute la Cisjordanie, alors que des parents des détenus et des personnalités palestiniennes poursuivaient leur grève de la faim en face des bureaux de la Croix-Rouge en Cisjordanie (Ha'aretz, 3 juillet). | UN | ٢١٢ - وفي ٢ تموز/يوليه، وقعت في كافة أنحاء الضفة الغربية احتجاجات تضامنا مع المحتجزين الفلسطينيين المضربين عن الطعام، وفي الوقت الذي واصل فيه أقرباء السجناء وشخصيات فلسطينية بارزة إضرابهم عن الطعام أمام مكاتب الصليب اﻷحمر في الضفة الغربية, )هآرتس، ٣ تموز/يوليه( |
En dépit de ces efforts de l'Autorité palestinienne, les forces d'occupation israéliennes ont continué à procéder à des raids militaires et à des arrestations de routine dans toute la Cisjordanie. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شن غارات عسكرية واعتقالات منتظمة في سائر أرجاء الضفة الغربية. |