"toute la documentation nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوثائق اللازمة
        
    • بكل المواد والوثائق اللازمة
        
    • جميع الوثائق ذات الصلة
        
    • جميع الوثائق الضرورية
        
    • جميع الوثائق المطلوبة
        
    :: Les membres du personnel qui demandent une protection contre les représailles fournissent toute la documentation nécessaire. UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    v) Organisation et tenue de séminaires et de réunions interorganisations en fonction des besoins et établissement de toute la documentation nécessaire à cette fin; UN ' ٥` تنظيم وعقد الحلقات الدراسية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض مخصصة، وهذا يشمل إعداد جميع الوثائق اللازمة لذلك؛
    Enfin, toute la documentation nécessaire doit être mise à la disposition des délégations suffisamment à l'avance. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a enquêté sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 et a fourni au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers conformément à la loi. UN 32 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وسائر الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في الفترة بين 1 كانون الثاني/ يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وزوّد مكتب المدعي العام بكل المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا بموجب القانون.
    Organisation de la logistique et établissement de la documentation destinée aux réunions du Comité d'application : préparer le lieu de la réunion, organiser les voyages des membres du Comité, établir et publier toute la documentation nécessaire; fournir un appui aux activités intersessions du Comité. UN تنظيم الدعم اللوجستي وإعداد وثائق اجتماعات لجنة الامتثال؛ تحديد مكان الاجتماعات، وسفر أعضاء اللجنة، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة ونشرها؛ دعم الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة فيما بين الدورات.
    :: De fournir toute la documentation nécessaire aux autres États concernés par la chaîne de transfert des armes; UN :: تقديم جميع الوثائق الضرورية إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل عملية نقل الأسلحة؛
    Par ailleurs, il élaborerait et traiterait toute la documentation nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de comptes bancaires officiels des Nations Unies, ainsi que toute la correspondance adressée aux banques pour leur signaler des changements de signataires autorisés. UN 391 - وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد وتجهيز جميع الوثائق المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإقفالها، وكذلك جميع المراسلات إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموقعين المعتمدين لدى المصارف.
    v) Organisation et tenue de séminaires et de réunions interorganisations en fonction des besoins et établissement de toute la documentation nécessaire à cette fin; UN ' ٥ ' تنظيم وعقد الحلقات الدراسية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض مخصصة، وهذا يشمل إعداد جميع الوثائق اللازمة لذلك؛
    Afin qu'il soit en mesure de jouer son rôle, tel qu'il est défini par l'article 12.11 du règlement financier, le Comité prie le Secrétaire général de veiller si possible à ce que toute la documentation nécessaire lui soit communiquée en temps voulu. UN ولكي تقوم اللجنة بدورها وفقا للبند ١٢-١١ من النظام المالي، تطلب اللجنة أن يقوم اﻷمين العام بمحاولة توفير جميع الوثائق اللازمة لها في الوقت المناسب لاستعراضها.
    9. Prie le Secrétaire général de fournir toute la documentation nécessaire en temps voulu pour la session extraordinaire, en tenant compte des résolutions 52/231 et 53/120 de l’Assemblée générale; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    9. Prie le Secrétaire général de fournir toute la documentation nécessaire en temps voulu pour la session extraordinaire, en tenant compte des résolutions 52/231 et 53/120 de l’Assemblée générale; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    9. Prie le Secrétaire général de fournir toute la documentation nécessaire en temps voulu pour la session extraordinaire, en tenant compte des résolutions 52/231 et 53/120 de l’Assemblée générale; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    Facteurs externes : Le personnel tire parti des services fournis par le Bureau; les déclarations de situation financière du personnel sont reçues en temps voulu; les membres du personnel qui demandent une protection contre les représailles fournissent toute la documentation nécessaire; la situation dans les missions de maintien de la paix est suffisamment sûre pour que des visites puissent être organisées. UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ تلقي بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ تقديم جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ يسمح الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام بالزيارات
    Le fonctionnaire des finances établira et traitera toute la documentation nécessaire à l'ouverture et à la fermeture de comptes bancaires officiels des Nations Unies, ainsi que toute la correspondance visant à informer les banques des changements de signatures autorisés. UN وسيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد جميع الوثائق اللازمة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإغلاقها، وكذلك جميع المراسلات الموجهة إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموظفين المعتمدة تواقيعهم.
    Le Kenya appuie aussi les dispositions indiquant que chaque État partie doit : désigner les autorités nationales compétentes pour autoriser les transferts d'armes; établir une liste nationale de contrôle énumérant les articles soumis au traité; et fournir toute la documentation nécessaire aux autres États de la chaîne de transfert. UN وتؤيد كينيا كذلك الشرط القاضي بأن تعين الدول السلطاتِ الوطنية المختصة بمنح تراخيص بنقل الأسلحة، وتحتفظ بقائمة وطنية لمراقبة الأصناف المندرجة ضمن نطاق المعاهدة، وتقدم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في مختلف مراحل نقل الأسلحة.
    Facteurs externes : Le personnel tire parti des services fournis par le Bureau ; les déclarations de situation financière du personnel sont reçues en temps voulu ; les membres du personnel qui demandent une protection contre les représailles fournissent toute la documentation nécessaire ; l'état de sécurité dans les missions de maintien de la paix permet d'y séjourner. UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ واستلام بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ وتوافر جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ وكون الحالة الأمنية في بعثات حفظ السلام تتيح إجراء الزيارات
    Dorénavant, toute la documentation nécessaire à l'examen du financement des opérations de maintien de la paix devra être mise à la disposition du Comité consultatif au début de la session qu'il consacre à cette question, soit fin janvier ou début février. UN وفي المستقبل، ينبغي أن تكون جميع الوثائق اللازمة للنظر في تمويل عمليات حفظ السلام متاحة حين تبدأ اللجنة الاستشارية دورتها المخصصة لعمليات حفظ السلام في أواخر كانون الثاني/يناير أو أوائل شباط/فبراير من كل عام.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a continué d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et fournira au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers conformément à la loi. UN 29 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وسائر الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 وزوّد مكتب المدعي العام بكل المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا بموجب القانون.
    Organiser l'appui logistique et établir la documentation des réunions du Groupe d'experts techniques, préparer le lieu de la réunion et les voyages des membres du Groupe technique, établir et publier toute la documentation nécessaire. UN تنظيم العمليات اللوجستية وإعداد الوثائق لاجتماعات فريق الخبراء التقني، وتحديد مكان الاجتماعات وترتيب سفر أعضاء الفريق التقني، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة ونشرها.
    Organiser l'appui logistique et établir la documentation des réunions du Bureau élargi; préparer le lieu de la réunion, les voyages des membres du Bureau et établir et publier toute la documentation nécessaire. UN تنظيم الدعم اللوجستي وإعداد وثائق اجتماعات المكتب الموسّع؛ تحديد مكان الاجتماعات، وسفر أعضاء المكتب الموسّع، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة ونشرها.
    Afin de pouvoir s'acquitter du rôle que lui assigne l'article 12.11 du règlement financier, le Comité prie le Secrétaire général de s'attacher à faire en sorte que toute la documentation nécessaire lui soit communiquée en temps voulu. UN ولكي تؤدي اللجنة دورها وفقا للبند ١٢-١١ من النظام المالي، فإنها تطلب أن يبذل اﻷمين العام محاولة جدية لتقديم جميع الوثائق الضرورية في وقت مناسب لكي تجري استعراضها.
    e) Organisation et tenue de séminaires et de réunions interorganisations en fonction des besoins et préparation de toute la documentation nécessaire à cette fin; UN )ﻫ( تنظيم وتسيير شؤون حلقات دراسيــة واجتماعــات مشتركــة بيـن الوكـالات حسب مقتضيات الحالة، بما في ذلك إعداد جميع الوثائق المطلوبة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more