"toute la documentation pertinente" - Translation from French to Arabic

    • جميع الوثائق ذات الصلة
        
    • جميع المواد ذات الصلة
        
    • إليها الوثائق الضرورية كاملة
        
    toute la documentation pertinente qu'il a reçue a été incluse dans le sixième rapport périodique. UN وتضمَّن التقرير الدوري السادس جميع الوثائق ذات الصلة التي تسلمتها اللجنة المشتركة.
    Il est donc essentiel que les États Membres reçoivent toute la documentation pertinente dans les délais fixés. UN ولذلك فمن المهم للغاية أن تتلقى الدول الأعضاء جميع الوثائق ذات الصلة في غضون الفترات الزمنية المحددة.
    Il faudrait aussi que, dans tous les cas, ses membres aient suffisamment de temps avant les auditions pour s'y préparer, notamment pour lire toute la documentation pertinente. UN وكان ينبغي أيضا أن يسبقها، في جميع الحالات، وقت كاف يتاح لﻷعضاء فيه قراءة جميع الوثائق ذات الصلة وإعداد أنفسهم بغير ذلك من الوسائل.
    D'autres mesures ont également été prises pour mieux informer l'ensemble du personnel de la MINUSTAH sur la réglementation applicable aux abus et exploitations sexuels, y compris l'obligation pour tout nouveau fonctionnaire de suivre, à son arrivée, un exposé sur la question, et l'affichage de toute la documentation pertinente sur le site intranet de l'Équipe Déontologie et discipline. UN واتُّخذت أيضاً تدابير أخرى لتعريف جميع أفراد البعثة على نحو أفضل بالقواعد والأنظمة المتعلقة بالاعتداء والاستغلال الجنسيين، وتشمل هذه التدابير تقديم عرض إلزامي لهذه القواعد والأنظمة عند وصول أي فرد جديد ونشر جميع المواد ذات الصلة بذلك على الشبكة الإلكترونية الداخلية للفريق المعني بالسلوك والانضباط.
    On a noté que pour que le Comité puisse s’acquitter de son mandat de façon satisfaisante, il fallait qu’il reçoive en temps voulu toute la documentation pertinente. UN ٢٢٦ - لوحظ أنه كيما تقوم اللجنة بولايتها بطريقة مُرضية، ينبغي أن تقدم إليها الوثائق الضرورية كاملة في الوقت المحدد.
    Au Royaume—Uni, par exemple, le contrôle est effectué par un inspecteur indépendant qui a accès aux détenus et à toute la documentation pertinente, et qui fait rapport chaque année au Parlement, lequel, d'autre part, réexamine sa législation antiterroriste tous les cinq ans. UN ففي المملكة المتحدة، مثلاً، يقوم بهذا الاشراف مفتش مستقل يتصل بالمحتجزين ويطلع على جميع الوثائق ذات الصلة بالموضوع، ويقدم تقريراً سنوياً إلى البرلمان، الذي يقوم من جانبه أيضاً باستعراض تشريعاته المناهضة لﻹرهاب كل خمس سنوات.
    Le Groupe réaffirme qu'il est important de recevoir toute la documentation pertinente en temps voulu, pour que les délégations puissent l'analyser et l'évaluer. UN 4 - واسترسلت قائلة إن الفريق أعاد تأكيد أهمية تلقي جميع الوثائق ذات الصلة في الوقت المحدد، بهدف إتاحة الفرصة للوفود للتحليل والتقييم.
    Organiser la logistique et la documentation des réunions du Comité pour la mise en œuvre et le respect de la Convention de Bâle : arranger le lieu de la réunion; organiser le voyage des membres du Comité; préparer et publier toute la documentation pertinente; appuyer les activités intersessions du Comité. UN تنظيم الدعم اللوجستي وإعداد وثائق اجتماعات لجنة التنفيذ والامتثال؛ تحديد مكان الاجتماعات، وسفر أعضاء اللجنة، وإعداد جميع الوثائق ذات الصلة ونشرها؛ دعم الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة فيما بين الدورات.
    Le Secrétariat a fourni toute la documentation pertinente au groupe de travail en temps opportun. Il a également aidé les coprésidents à fixer les dates des réunions formelles et informelles du groupe et à élaborer le programme de travail, l'ordre du jour provisoire et les synthèses des résultats de chaque réunion du groupe. UN قدّمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل في حينها وساعدت الرئيسين في تحديد مواعيد انعقاد اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، وفي إعداد برنامج عمله وجدولي أعمال الاجتماعين وملخصي نتائجهما.
    Le Secrétariat a fourni toute la documentation pertinente au groupe de travail en temps opportun. Il a également aidé les coprésidents à fixer les dates des réunions formelles et informelles du groupe et à élaborer le programme de travail, l'ordre du jour provisoire et les synthèses des résultats de chaque réunion du groupe. UN قدَّمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل في الوقت المناسب وساعدت الرؤساء المتشاركين في تحديد مواعيد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للفريق العامل وإعداد برنامج العمل وجدول الأعمال المؤقت والملخصات الختامية لكل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل.
    Le Groupe n'est disposé à examiner les questions inscrites au programme de travail que pour autant que toute la documentation pertinente soit disponible dans les six langues officielles suffisamment tôt pour qu'il puisse coordonner sa position. UN 6 - وأضاف يقول إن استعداد المجموعة للنظر في أي بند من بنود برنامج العمل يتوقف على توافر جميع الوثائق ذات الصلة بكل اللغات الرسمية الست في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي يتسنى للمجموعة تنسيق موقفها.
    Le Secrétariat a fourni toute la documentation pertinente au groupe de travail en temps opportun. Il a également aidé les coprésidents à fixer les dates des réunions formelles et informelles du groupe et à élaborer le programme de travail, l'ordre du jour provisoire et les synthèses des résultats de chaque réunion du groupe. UN قدّمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل في الوقت المناسب وساعدت الرئيسيْن المتشاركين على تحديد مواعيد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للفريق العامل وعلى إعداد برنامج العمل وجدول الأعمال المؤقت وملخّصات لنتائج كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل.
    Il propose également que toute la documentation pertinente soit transmise à l'Assemblée générale en vue de faciliter l'examen de ce point par la Commission des affaires politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission). UN واقترح أيضا إرسال جميع الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة من أجل كفالة تيسير النظر في البند في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة).
    1. L'organisation des réunions des groupes de travail du Comité des représentants permanents devrait être améliorée en établissant à l'avance un calendrier des réunions, en distribuant des ordres du jour clairs qui identifient les documents à examiner au titre de chaque point et en veillant à ce que toute la documentation pertinente soit diffusée deux semaines à l'avance à la fois sur papier et sous forme électronique. UN 1 - ينبغي تحسين تنظيم اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للجنة الممثلين الدائمين بواسطة إعداد جدول زمني للاجتماعات مسبقاًً، وتوزيع جداول أعمال واضحة تحدد الوثائق التي سيجري مناقشتها تحت كل بند وكفالة تعميم جميع الوثائق ذات الصلة قبل أسبوعين في شكل مطبوع وإلكتروني على حد سواء.
    Il propose également de communiquer à ladite session de l'Assemblée toute la documentation pertinente afin de faciliter l'examen de ce point à la Commission politique spéciale (Quatrième Commission). UN واقترح أيضا إحالة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة في تلك الدورة من أجل تيسير النظر في بند جدول الأعمال في إطار لجنة إنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة).
    Le Président propose au Comité de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa prochaine séance, en tenant compte de toute directive que l'Assemblée générale pourrait lui donner à sa cinquante-septième session, et de transmettre toute la documentation pertinente à l'Assemblée afin de faciliter l'examen de la question par la Quatrième Commission. UN 87 - الرئيس: اقترح على اللجنة الخاصة استئناف النظر في هذه المسألة في دورتها التالية، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها السابعة والخمسين. واقترح بغية تيسير نظر اللجنة الرابعة في هذا البند، إحالة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة.
    L'organisation des réunions des groupes de travail du Comité des représentants permanents devrait être améliorée en établissant à l'avance un calendrier des réunions, en distribuant des ordres du jour clairs qui identifient les documents à examiner au titre de chaque point et en veillant à ce que toute la documentation pertinente soit distribuée deux semaines à l'avance à la fois sur papier et sous forme électronique. UN 1 - ينبغي تحسين تنظيم اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للجنة الممثلين الدائمين بواسطة إعداد جدول زمني للاجتماعات مسبقاًً، وتوزيع جداول أعمال واضحة تحدد الوثائق التي سيجري مناقشتها تحت كل بند وكفالة تعميم جميع الوثائق ذات الصلة قبل أسبوعين في شكل مطبوع وإلكتروني على حد سواء.
    On a noté que pour que le Comité puisse s’acquitter de son mandat de façon satisfaisante, il fallait qu’il reçoive en temps voulu toute la documentation pertinente. UN ٢٢٦ - لوحظ أنه كيما تقوم اللجنة بولايتها بطريقة مُرضية، ينبغي أن تقدم إليها الوثائق الضرورية كاملة في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more