"toute la durée de" - Translation from French to Arabic

    • طوال الوقت
        
    • جميع مراحل دورة
        
    • للاستعمال طوال
        
    • كامل فترة
        
    • كامل مدة
        
    • كافة أطوار
        
    • كامل الفترة
        
    • الحسبان التطورات
        
    • التطورات التي تحدث
        
    • كامل دورة
        
    • وتنطبق وتظل
        
    • وتظل تنطبق
        
    • طيلة فترة انعقاد
        
    • الكيميائية طوال دورة
        
    • لمدة فترة
        
    Il dit que M. Madox était présent pendant toute la durée de l'incendie. Open Subtitles ويقول ان السيد مادوكس و بالتأكيد في النار طوال الوقت.
    le but étant la promotion du développement durable et le suivi des produits chimiques sur toute la durée de leur cycle de vie, y compris dans les produits. UN وذلك بغية تشجيع التنمية المستدامة وبغرض تغطية المواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك المنتجات.
    La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-cinquième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة الخامسة والستين.
    Toute personne a le droit de s'entretenir avec son avocat et de rester en contact avec lui par courrier ou par téléphone pendant toute la durée de la procédure. UN ولكل فرد الحق في أن يتحادث مع محاميه وأن يظل على اتصال به سواء كان ذلك بالمراسلة أو بالهاتف خلال كامل فترة الإجراءات.
    Le coût final de ses activités pendant toute la durée de son existence demeure incontrôlé. UN ولا تزال التكلفة النهائية للمحكمة أثناء كامل مدة وجودها خارجة عن السيطرة.
    Dans le cas où la chose ne serait pas possible, permettez-nous de suggérer que, pour protéger ses droits, le fonctionnaire soit mis en congé spécial sans solde pendant toute la durée de la procédure. UN واسمحوا لنا بأن نقترح، من أجل صون حقوق الموظف على النحو الواجب، أن يتقرر اعتبار أن الموظف في إجازة مدفوعة المرتب إلى حين أن تتم كافة أطوار القضية، إذا ما استحال إجراء محاكمة فورية.
    Une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    Une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    Une fois l'autorisation obtenue, un haut responsable de la mission doit assister à toute la durée de la réunion ou de la manifestation, ou même la présider. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي أن يحضر و/أو يرأس الاجتماع أو المناسبة طوال الوقت أحد كبار أعضاء البعثة.
    le but étant la promotion du développement durable et le suivi des produits chimiques sur toute la durée de leur cycle de vie, y compris dans les produits. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    le but étant la promotion du développement durable et le suivi des produits chimiques sur toute la durée de leur cycle de vie, y compris dans les produits. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    le but étant la promotion du développement durable et le suivi des produits chimiques sur toute la durée de leur cycle de vie, y compris dans les produits. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-quatrième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN مـلاحظة يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة الرابعة والستين.
    La présente brochure, valable pour toute la durée de la soixante-sixième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN مـلاحظة يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة السادسة والستين.
    La présente brochure, valable pour toute la durée de la cinquante-septième session, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN يتضمن هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر الأمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال طوال الدورة السابعة والخمسين.
    Les CCT, une fois étendues, deviennent obligatoires pendant toute la durée de leur extension. UN وتصبح اتفاقات العمل الجماعية، عندما يوسع نطاق تطبيقها، إلزامية خلال كامل فترة توسيع نطاقها.
    FWS-87 a eu envie de se suicider pendant toute la durée de sa détention dans la maison de Karaman. UN وراودت المحتجزة FWS-87 الرغبة في الانتحار خلال كامل فترة احتجازها في منزل كارامان.
    Il est versé pendant toute la durée de l'affectation et tant que le lieu d'affectation considéré reste classé dans la catégorie concernée. UN ويظلّ هذا العنصر مطبّقا عن كامل مدة خدمة الموظف في مركز العمل وطالما ظلّ مركز العمل ذاك مصنّفا في الفئة المعنية.
    Cette activité devrait favoriser la gestion rationnelle des produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie et celle des déchets dangereux tant pour le développement durable que pour la protection de la santé humaine et de l'environnement; UN وينبغي أن ينهض هذا العمل بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كافة أطوار حياتها وللنفايات الخطرة من أجل التنمية المستدامة، علاوة على حماية صحة البشر والبيئة؛
    Un des aspects notables de cet instrument était qu'il fixait comme objectif à atteindre un taux de croissance réelle du produit national brut (PNB) d'au moins 6 % par an en moyenne pendant toute la durée de son application. UN وتمثلت إحدى السمات البارزة للبرنامج الجديد في تحديد هدف مستصوب لمتوسط معدل نمو حقيقي لا يقل عن 6 في المائة سنويا في الناتج القومي الإجمالي خلال كامل الفترة التي يشملها البرنامج.
    On trouvera dans le tableau de l'annexe II un calendrier général des séances pour toute la durée de la session (deux semaines). UN يبين الجدول الوارد في المرفق الثاني أدناه الجدول الزمني اﻹجمالي لفترة اﻷسبوعين. ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً لكي يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    On trouvera dans le tableau de l'annexe II un calendrier général des séances pour toute la durée de la session (deux semaines), étant entendu qu'il pourra être modifié selon que de besoin. UN يبين في المرفق الثاني أدناه الجدول الزمني الإجمالي لفترة الأسبوعين. ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرنا لكي يأخذ في الاعتبار التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    Le GNUD travaille également sur une proposition de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents durant toute la durée de leur affectation. UN وتعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا على إعداد مقترح بشأن التعلم مدى الحياة يشمل المنسقين المقيمين خلال كامل دورة اضطلاعهم بمهامهم.
    Le Comité estime que la détention des deux autres auteurs à des fins préventives, à savoir la protection du public, une fois que la partie punitive de la sentence a été exécutée, doit se fonder sur des raisons impérieuses pouvant être contrôlées par une autorité judiciaire et qui subsistent pendant toute la durée de la détention à ces fins. UN وترى اللجنة أنه يجب تبرير احتجاز صاحبي البلاغ الآخرين لأغراض وقائية، أي لحماية الناس، متى قضَيا عقوبة السجن لمدة معينة، لأسباب قاهرة، يتعين أن تعيد النظر فيها هيئة قضائية، وتنطبق وتظل تنطبق متى استمر الاحتجاز لتلك الأغراض.
    B. Bureau 2. Aucun changement n'ayant été signalé dans la composition du Bureau élu pour toute la durée de la quarante et unième session du Conseil, la composition du Bureau à la deuxième partie de la session était la suivante : UN ٢ - نظرا لعدم حدوث أي تغير في اﻷعضاء المنتخبين للعمل في مكتب المجلس طيلة فترة انعقاد الدورة الحادية واﻷربعين، كان مكتب الجزء الثاني للدورة الحادية واﻷربعين يتألف من اﻷشخاص التالية أسماؤهم:
    Conscient du rôle essentiel d'une gestion rationnelle des produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, notamment la gestion des déchets dangereux, dans la réalisation du développement durable, UN ووعياً منه بالدور الأساسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بما في ذلك إدارة النفايات الخطرة، في تحقيق التنمية المستدامة،
    Ce choix est valable pour toute la durée de la première période d'engagement. UN وتحدد القيم التي يختارها الطرف لمدة فترة الالتزام الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more