"toute loi" - Translation from French to Arabic

    • أي قانون
        
    • أية قوانين
        
    • أي قوانين
        
    • جميع القوانين
        
    • أي تشريع
        
    • كل قانون
        
    • لأي قانون
        
    • وأي قانون
        
    • جميع التشريعات
        
    • أي تشريعات
        
    • وكل قانون
        
    • بأي قانون
        
    • أيِّ قوانين
        
    • أي قانونٍ
        
    • قوانين أي ولاية
        
    ii) Porter atteinte par la force à toute loi ou action du Gouvernement. > > UN `2 ' يحض على استخدام القوة لتغيير أي قانون أو سياسة حكومية.
    toute loi sur la violence devrait protéger, non seulement la famille, mais aussi les individus qui en sont membres, et en particulier les femmes. UN وإن أي قانون عن العنف ينبغي ألا يحمي الأسرة فحسب بل أيضا أفراد الأسرة فردا فردا، لا سيما النساء.
    toute loi, disposition ou décision qui restreindrait l'une quelconque de ces activités est réputée inconstitutionnelle et de ce fait nulle et non avenue. UN ويعتبر أي قانون أو ترتيب أو قرار يقيد أي نشاط من هذه اﻷنشطة، مخالفا للدستور وباطلا.
    Abrogation de toute loi limitant les droits des femmes UN إلغاء أية قوانين تقيد تمتع المرأة بحقوقها
    Ils doivent également veiller à l'abrogation de toute loi ou politique et à l'interdiction de tout acte qui pourrait avoir un effet ou un résultat discriminatoire. UN كما يجب أن تكفل إلغاء أي قوانين أو سياسات أو إجراءات لها أثر، أو تسفر عن، وقوع التمييز.
    L'une des premières mesures du nouveau gouvernement pakistanais a été de présenter au Parlement un projet de loi visant à abroger toute loi portant atteinte à la liberté des médias de masse. UN وقد قدَّمت حكومة باكستان التي انتُخبت مؤخراً تشريعاً إلى البرلمان من أجل إلغاء جميع القوانين التي تقيد حرية وسائل الإعلام وذلك كواحد من الإجراءات الأولى التي اتخذتها.
    Cela permet donc aux tribunaux nationaux d'annuler toute loi écossaise qui n'est pas compatible avec la Convention. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمحاكم المحلية أن تشطب أي تشريع اسكتلندي لا يكون متوافقاً مع الاتفاقية.
    L'Etat s'interdit donc de promulguer toute loi ou d'engager toute procédure qui aboutirait à la bafouer. UN ولذلك تمتنع الدولة عن اصدار أي قانون أو مباشرة أي اجراء من شأنهما الافضاء الى انتهاك الدستور.
    :: Les pays doivent changer ou abolir toute loi qui pénalise, de façon explicite ou effective, la transmission verticale du VIH. UN :: يتعين على البلدان تعديل أو إلغاء أي قانون يجرم بشكل صريح أو فعلي انتقال الإصابة من الأم إلى طفلها.
    toute loi dont le Conseil constitutionnel constate qu'elle est contraire à la Constitution est abrogée. UN ويلغى أي قانون يكون في رأي المجلس مخالفاً للدستور.
    Ainsi, toute loi ou pratique incompatible avec celle-ci est nulle et les obligations qu'elle impose doivent être remplies. UN وبالتالي فإن أي قانون أو إجراء يتعارض معه فهو باطل، ولا بد من الوفاء بالالتزامات التي يفرضها الدستور.
    La Cour suprême déclare inconstitutionnelle toute loi ou disposition qui est contraire aux droits de l'homme de quelque manière que ce soit, comme elle l'a déjà fait à maintes reprises. UN وتعلن المحكمة الدستورية العليا في حالة التعارض عدم دستورية أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك بأي شكل من الأشكال حقوق الإنسان، وقد حدث ذلك في مرات عديدة.
    Il avait recommandé au Cameroun de veiller à ce que toute loi restreignant la liberté d'expression réponde aux conditions énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وأوصت بأن تضمن الكاميرون استيفاء أي قانون يقيد حرية التعبير، للمقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    toute loi, pour être valable, doit recevoir la sanction du Prince régnant et être contresignée par le Premier ministre. UN ويُشترط لصحة أي قانون اعتماده من الأمير الحاكم والتصديق عليها من قبل رئيس الوزراء.
    Mais aux termes de la Loi organique de 1950, le Congrès des États-Unis se réserve le droit d'annuler toute loi promulguée par l'organe législatif de Guam. UN وبموجب القانون التأسيسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لغوام.
    Mais aux termes de la loi organique de 1950, le Congrès des États-Unis se réserve le droit d'annuler toute loi votée par l'organe législatif de Guam. UN وبموجب القانون التأسيسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية في غوام.
    Le Conseil constitutionnel a l'obligation d'abroger toute loi ou disposition contraire à l'esprit de la Constitution. UN 393 - تقع على عاتق المجلس الدستوري مسؤولية إلغاء أية قوانين أو أحكام تتناقض مع روح هذا الدستور.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    :: Abroger toute loi ou règlement qui restreindrait la liberté des familles à choisir librement le nombre d'enfants qu'elles désirent; UN إلغاء أي قوانين أو أنظمة تحد من قدرة الأسر على أن تقرر بحرية عدد الأطفال الذين يمكنها إنجابهم،
    Elle a assuré aux deux organisations que leur demande concernant la loi de 2000 sur l'égalité des chances serait transmise au Gouvernement, qui mettait un point d'honneur à ce que toute loi soit modifiée de manière concertée et transparente. UN وأكدت لهما أن طلبهما المتعلق بقانون تكافؤ الفرص لعام 2000 سوف يرفع إلى الحكومة التي تعتز بتقيّدها بالحوار والشفافية في تعديل جميع القوانين.
    Aussi les tribunaux nationaux peuventils déclarer nulle toute loi écossaise qui n'est pas compatible avec la Convention. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمحاكم المحلية أن تشطب أي تشريع اسكتلندي لا يكون متوافقاً مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    toute loi doit être examinée et approuvée par la Cour suprême avant qu'elle n'entre en vigueur. UN ولا بد أن تقوم المحكمة العليا بفحص كل قانون والموافقة عليه قبل أن يصبح نافذ المفعول.
    toute loi incompatible avec les dispositions de la Constitution n'a aucune valeur et ne produit aucun effet. UN وليس لأي قانون يتنافى وأحكام الدستور أي مفعول أو أثر.
    toute loi contraire aux dispositions susénoncées sera considérée comme nulle, non avenue et anticonstitutionnelle; UN وأي قانون ينص على خلاف ذلك يعتبر باطلا ولاغيا ومخالفا للدستور؛
    toute loi relative à la lutte antiterroriste est subordonnée aux garanties et procédures suivantes: UN تخضع جميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب للضمانات والإجراءات التالية:
    L'absence de toute loi interdisant spécifiquement la traite des personnes ou de précédents jurisprudentiels en la matière, ainsi que l'absence de données ventilées sur la nature, l'ampleur et les causes du phénomène, est source de préoccupation. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب أي تشريعات محددة وسوابق قضائية تتعلق بالاتجار في البشر، وعدم وجود بيانات مفصلة عن طبيعة هذه الظاهرة ونطاقها وأسبابها.
    toute loi qui ne respecte pas ce critère de base viole le principe de légalité. UN وكل قانون لا يستوفي هذا المعيار الأساسي يُعتبر متنافيا مع مبدأ الشرعية.
    toute loi, coutume ou décision d'un organe de l'Etat ou d'une autorité publique qui contrevient à la présente Constitution est nulle et sans effet. UN ولا يعمل بأي قانون أو قرار صادر، أو ممارسة عرفية صادرة، عن إحدى هيئات الدولة أو عن مسؤول حكومي بالمخالفة لهذا الدستور.
    c) Les informations protégées contre la divulgation en vertu de toute loi ou de tout règlement que le tribunal arbitral juge applicable à la communication de telles informations. UN (ج) المعلومات المحمية من اطِّلاع الجمهور عليها بمقتضى أيِّ قوانين أو قواعد يتقرر وجوب تطبيقها على إفصاح هيئة التحكيم عن تلك المعلومات.
    Conformément à l'article 4 de la loi sur les pétitions, le requérant peut demander l'application, la révision ou l'abrogation de toute loi, ordonnance ou réglementation. UN ويحق للمتظلم أن يلتمس، بمقتضى المادة 4 من قانون التظلم، سن أو تعديل أو إبطال أي قانونٍ أو قرارٍ أو نظام.
    Au contraire, il était fréquent que les Parties choisissent de soumettre leur contrat à une convention internationale indépendamment de toute loi nationale. UN وكثيرا ما تكون هناك حالات يكون فيها الطرفان قد اختارا، بدلا من ذلك، إخضاع عقدهما إلى اتفاقية دولية، بمعزل عن قوانين أي ولاية قضائية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more