"toute méthode" - Translation from French to Arabic

    • أي طريقة
        
    • أي نهج
        
    • أية وسيلة
        
    • أي وسيلة
        
    • أية أساليب
        
    • أية منهجية
        
    • أي أسلوب
        
    • أيِّ طريقة
        
    • أي منهجية
        
    En l'absence de toute méthode permettant la réformation judiciaire de ces jugements, la décision de l'Assemblée a prévalu. UN وفي غياب أي طريقة لمراجعة هذه اﻷحكام قضائيا، كانت الغلبة لقرار الجمعية.
    Cela étant, la Commission examinera toute méthode de conversion du temps en profondeur que l'État côtier choisira d'appliquer à ses données. UN بيد أن اللجنة ستنظر في أي طريقة لتحويل بيانات العمق تختار الدولة الساحلية تطبيقها على بياناتها.
    toute méthode de sélection des magistrats doit prévoir des garanties contre les nominations abusives. UN ويجب أن تشتمل أي طريقة لاختيار القضاة على ضمانات ضد التعيين في المناصب القضائية بدوافع غير سليمة.
    Les pays pourraient décider d'appliquer toute méthode mutuellement acceptable à condition d'indiquer la procédure suivie dans leurs inventaires nationaux respectifs. UN إذ يمكن للبلدان أن تختار استخدام أي نهج مقبول بشكل متبادل، بشرط أن تحدد اﻹجراءات في قوائمها الوطنية المعنية.
    toute méthode moderne Pilule UN أية وسيلة حديثة
    Vu le climat économique, toute méthode fructueuse est bonne à prendre. Open Subtitles وفي هذا المناخ الاقتصادي أي وسيلة للنجاح لا يمكن تجاهلها
    Le secrétariat a lancé un projet visant à recenser les pratiques optimales au sein du système des Nations Unies et à présenter toute méthode ainsi identifiée au SBI. UN وقد بدأت الأمانة مشروعا لتحديد أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة، على أن تعرض أية أساليب يجري تحديدها على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    L’application de toute méthode nouvelle requiert une évaluation précise de la situation au niveau national. UN ويتطلب تطبيق أية منهجية جديدة إجراء تقييم دقيق لﻷوضاع الوطنية المحددة.
    toute méthode arbitraire de ventiler les soldes inutilisés entre gestion du changement et coopération technique n'est pas la solution à retenir ne serait-ce que parce que la gestion du changement est une composante de l'exécution de la coopération technique. UN وأضاف أن أي أسلوب تعسفي لتقسيم الأرصدة غير المنفقة بين إدارة التغيير والتعاون التقني ليس هو السبيل الصحيح نظرا إلى أن إدارة التغيير هي، على أية حال، عنصر من عناصر تقديم التعاون التقني.
    toute méthode de calcul de l’indice d’ajustement devait tenir compte de cette situation particulière. UN ويجب مراعاة هذه الحالة الفريدة في أي طريقة من طرائق وضع الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    Cette position entame encore davantage sa capacité à négocier toute méthode de planification familiale parfois au détriment de sa santé. UN ويؤثر هذا الوضع سلباً كذلك على قدرتها على التفاوض بشأن أي طريقة لتنظيم النسل وأحياناً ما يكون في ذلك إضرار بصحتها.
    Il a en outre été noté que toute méthode de ce type devait être efficace, impartiale, participative, équitable, transparente et non intrusive. UN ولوحظ أن أي طريقة من هذا القبيل ينبغي أن تكون ناجعة ومحايدة وتشاركيّة ومنصفة وشفّافة وغير تدخّلية.
    Il a en outre été noté que toute méthode de ce type devait être efficace, impartiale, participative, équitable, transparente et non intrusive. UN ولوحظ أن أي طريقة من هذا القبيل ينبغي أن تكون ناجعة ومحايدة وتشاركيّة ومنصفة وشفّافة وغير تدخّلية.
    Ce que je peux dire c'est que l'article 7 interdit toute méthode d'exécution qui vise à prolonger les souffrances du condamné ou à lui causer des douleurs inutiles. UN وما استطيع قوله، هو أن المادة ٧ تحظر أي طريقة للاعدام يستهدف منها إطالة أمد معاناة المنفذ فيه الحكم أو التسبب في إيلامه على نحو لا داعي له.
    Le principe 10 prévoit que toute méthode de sélection des magistrats doit prévoir des garanties contre les nominations abusives. UN وينص المبدأ 10 على أنه يجب أن تشتمل أي طريقة لاختيار القضاة ضمانات تحول دون التعيين في المناصب القضائية بدوافع غير سليمة.
    Ils ont également observé que toute méthode < < fixe > > devait offrir une marge d'ajustement en fonction des situations. UN ولوحظ أيضا أن أي نهج ' ' ثابت`` ينبغي أن يُقر بأن الأمر قد يستلزم إجراء بعض التسويات لمراعاة الظروف الخاصة.
    Elle devrait être un élément fondamental de toute méthode de gestion intégrée des vecteurs. UN وينبغي أن تصبح الإدارة البيئية جزءاً جوهرياً من أي نهج الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    toute méthode traditionnelle UN أية وسيلة تقليدية
    Tout acte, toute méthode, toute pratique terroriste, quels qu'ils soient, sont criminels et injustifiables, de quelque origine qu'ils soient et quels qu'en soient les auteurs et les motifs. UN ويعد أي عمل إرهابي أو أي وسيلة أو ممارسة إرهابية جريمة لا مبرر لها، أيا كان مصدرها وهوية فاعلها، ومهما كانت الدوافع الكامنة وراء ارتكابها.
    Le Comité a recommandé que l'application de toute méthode d'interrogatoire contraire aux dispositions des articles 1 et 16 de la Convention cesse immédiatement. UN وقد أوصت اللجنة بالكف فوراً عن أية أساليب استجوابية تتعارض مع أحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    La représentante du Chili partage les préoccupations exprimées par la délégation du Mexique : toute méthode d'allocation des ressources aux bureaux régionaux d'UNIFEM devrait être conçue en consultation avec la région et inclure des indicateurs qui correspondent à la réalité de la vie des femmes dans la région. UN وأضافت أنها تشاطر وفد المكسيك القلق الذي أعرب عنه من أن أية منهجية لتخصيص الموارد للمكاتب الإقليمية التابعة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ينبغي أن تنشأ بالتشاور مع بلدان المنطقة وأن تشمل مؤشرات تعكس واقع المرأة في المنطقة.
    d) Rejeter toute méthode inspirée par la haine, sa doctrine étant une doctrine de paix dans la justice et l'amour; UN )د( رفض أي أسلوب دافعه الكراهية، ومبدؤها هو مبدأ السلام في ظل العدالة والمحبة؛
    En particulier, il a été souligné qu'il faudrait éviter toute méthode de travail qui risquait de réduire la capacité des pays en développement de contribuer à l'élaboration de textes législatifs. UN وجرى التأكيد، على وجه الخصوص، على أنه ينبغي تجنب أيِّ طريقة عمل من شأنها الحد من قدرة البلدان النامية على أن تقول كلمتها في عملية وضع النصوص التشريعية.
    En conséquence, cette absence de liberté de choix doit être prise en compte dans toute méthode de calcul de l'indice d'ajustement pour Genève. UN وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more