"toute manifestation" - Translation from French to Arabic

    • أي مظهر
        
    • أي مناسبة ترعاها
        
    • أي مظاهرة
        
    • كل مظاهر
        
    • أي تجمع
        
    • أي مظاهر
        
    • أي مظاهرات
        
    • أية مظاهرة
        
    • جميع المظاهرات
        
    • تنظيم أي
        
    • أي إظهار
        
    L'acte unilatéral doit, pour être qualifié comme tel, avoir des conséquences juridiques de manière autonome, c'est-à-dire produire des effets juridiques indépendamment de toute manifestation de volonté d'un autre sujet de droit international. UN فلتعريف العمل الانفرادي على هذا المنوال لا بد وأن تكون له آثار قانونية مستقلة، أي آثار قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة لدى شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Il est de notre devoir de sensibiliser les jeunes générations à l'esprit de tolérance, au respect des droits de l'homme et à toute manifestation de discrimination. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة مضمونا وتنظيما عن أي مناسبة ترعاها.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة مضمونا وتنظيما عن أي مناسبة ترعاها.
    De même, toute manifestation se déroulant sans autorisation ou après son interdiction est considérée comme attroupement. UN كما أن أي مظاهرة تجري بدون ترخيص أو بعد منعها تعتبر احتشاداً غير مشروع.
    Les deux États continueront comme précédemment à prendre résolument parti contre toute manifestation d'extrémisme national, de chauvinisme et de séparatisme. UN وستواصل الدولتان مكافحة كل مظاهر التطرف القومي، والشوفينية والنزعات الانفصالية.
    Les parties prendront des mesures communes contre toute manifestation d'extrémisme politique et religieux. UN وسيتخذ الطرفان تدابير مشتركة ضد أي مظهر من مظاهر التطرف السياسي أو الديني.
    5. Les Parties sont unanimes à reconnaître que toute manifestation de séparatisme national, d’intolérance ethnique et d’extrémisme religieux est inacceptable. UN ٥ - اتفقت اﻷطراف على أن أي مظهر وطني للانفصال، والتعصب اﻹثني والتطرف الديني غير مقبول.
    Si nous sommes réellement préoccupés par la stabilité de l'ordre mondial actuel, nous devons rejeter fermement toute manifestation de séparatisme. UN وإذا كنا حريصين بالفعل على استقرار النظام العالمي الحالي فيجب أن نرفض بشدة أي مظهر لﻹنفصالية.
    D'une part, un acte unilatéral, pour être défini comme tel, devait avoir des effets juridiques autonomes, c'est-à-dire des effets juridiques indépendants de toute manifestation de volonté d'un autre sujet du droit international. UN فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة مضمونا وتنظيما عن أي مناسبة ترعاها.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة عن شؤون أي مناسبة ترعاها مضمونا وتنظيما.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة عن شؤون أي مناسبة ترعاها مضمونا وتنظيما.
    Il est rappelé aux missions qu'elles sont responsables du contenu et du déroulement de toute manifestation qu'elles pourraient organiser. UN وعلى البعثات أن تتذكر أنها مسؤولة عن شؤون أي مناسبة ترعاها مضمونا وتنظيما.
    Mais s'il n'y avait pas eu ce décret, j'aurais interdit cette marche, tout comme aujourd'hui je m'oppose et je m'opposerai à toute manifestation initiée par les mouvements en armes dans la zone sous contrôle gouvernemental. UN ولو لم يصدر هذا المرسوم، لمنعت هذه المظاهرة، كما أمنعها اليوم، وإني سأعارض أي مظاهرة تدعو إلى تنظيمها الحركات المسلحة في المنطقة التي تخضع لسيطرة الحكومة.
    Les auteurs indiquent également que toute manifestation ou tout rassemblement de plus de trois personnes doit être autorisé, au préalable, par le Ministère de l'intérieur. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى أن تنظيم أي مظاهرة أو تجمع لأكثر من ثلاثة أشخاص يقتضي الحصول على إذن مسبق من وزارة الداخلية(95).
    Le Brésil s'est toujours engagé à promouvoir au niveau planétaire les droits de l'homme et la consolidation du droit international, en tant que protection contre toute manifestation de l'idée que la force prime le droit. UN ولقد ظلت البرازيل ملتزمة بالتعزيز العالمي لحقوق اﻹنسان وبدعم القانون الدولي كضمان ضد كل مظاهر الفكرة القائلة بأن القوة تصنع الحق.
    Les représentants du parti doivent également informer le Ministère de l'intérieur au moins 72 heures avant tout rassemblement ou toute manifestation. UN ويجب على ممثلي الأحزاب إبلاغ وزارة الداخلية قبل 72 ساعة على الأقل من تنظيم أي تجمع أو مظاهرة.
    L'ONU reste la plus importante des organisations qui luttent pour la survie de l'espèce humaine et de toute manifestation de vie sur la Terre. UN لا تزال الأمم المتحدة أهم المنظمات عندما يتعلق الأمر ببقاء الجنس البشري أو أي مظاهر للحياة على الأرض.
    Le 27 mars, la KFOR a engagé des opérations destinées à préserver la liberté de mouvement et à dissuader toute manifestation violente devant la Porte 1 et le point de passage DOG 31 ainsi que dans les environs. UN وفي 27 آذار/مارس، بدأت القوة الدولية في كوسوفو في عمليات تهدف إلى المحافظة على حرية التنقل، وردع أي مظاهرات عنيفة في البوابتين 1 و 31 وفي المناطق المحيطة، مع احتفاظها بمهمتها كقوة تدخل ثالثة.
    De plus, le décret sur l'état d'urgence donne au Ministre de l'intérieur et aux walis (gouverneurs de régions) des pouvoirs considérables leur permettant d'interdire toute manifestation. UN وإضافة إلى ذلك، يُخوِّل المرسوم المتعلق بحالة الطوارئ وزير الداخلية والولاة سلطات هائلة تجيز لهم منع تنظيم أية مظاهرة.
    Le Gouverneur de Téhéran interdit toute manifestation. UN محافظ طهران يحظر جميع المظاهرات.
    Il doit néanmoins être entendu que pour être qualifié comme tel, un acte unilatéral doit produire des effets juridiques de manière autonome, c'est-à-dire indépendamment de toute manifestation de volonté d'un autre sujet de droit international. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن يكون مفهوماً أنه، لكي يكيّف الفعل على اعتبار أنه فعل انفرادي، يجب أن يحدث آثاراً قانونية مستقلة. وبعبارة أخرى يجب أن يكون مستقلاً عن أي إظهار للإرادة من قبل كيان آخر من أتباع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more